Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология
- Название:Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ленинградского университета
- Год:1988
- Город:Л.
- ISBN:5-288-00129-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология краткое содержание
Издание сопровождается вступительной статьей и комментариями и рассчитано на самый широкий круг любителей поэзии.
Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
106
Вольный перевод сонета Тассо, написан в 1584 г. Нектар, что за пирами Юпитеру подносит Ганимед — сын троянского царя Ганимед за красоту был похищен Зевсом и стал виночерпием богов на Олимпе ( греч. миф .).
107
Сонет создан в 1588 г. Одним из импульсов его написания было то, что в 1581 г. губернатор Явы прислал в дар Филиппу II несколько слонов и носорога.
108
Сонет, написанный в 1615 г., представляет собой эпитафию великому живописцу Доменико Теотокопули, прозванному Эль Греко ( исп . — грек.) Ирида — богиня радуги; Морфей — бог сновидений ( греч. миф. ). Куренье древа савского — имеется в виду ладанное дерево из Аравии, где, согласно легенде, когда-то существовало Савское царство.
109
Ты не по консулам считаешь годы — В Древнем Риме консулов избирали на год.
110
Меня напрасно привязали к рее — Ты напоешь погибель кораблю — см. примеч. 89.
111
Дон Хосеф — Хосе Антонио Гонсалес де Салас (1558? — 1651), испанский гуманист, издатель и друг Кеведо; поэт послал ему этот сонет незадолго до своего ареста (1639 г.).
112
Изгнанница Астрея — богиня справедливости, которую испорченность людских нравов заставила покинуть землю ( греч. миф .).
113
Брыжи — воротники.
114
Гот — см. примеч. 86. Брак с Арагоном… дал тебе земли обеих Сицилий — в 1442–1443 гг. арагонский король завоевал королевство обеих Сицилий (Сицилию и Неаполь); в результате брака арагонского принца Фердинанда и кастильской принцессы Изабеллы (1469) королевство обеих Сицилий вошло в состав объединенной Испании. Гордым Миланом твой меч овладел — Милан вошел в состав империи испанских Габсбургов в 1526 г., после победы императора Карла V над королем Франции Франциском. Ты Португалию дланью железной | держишь — с 1580 по 1640 г. Португалия была присоединена к Испании.
115
Ясон — греческий герой, совершивший множество подвигов и добывший золотое руно ( греч. миф .)… Удавись мошною, как Иуда — по испанскому поверью, Иуда повесился на своем длинном кошеле.
116
Тир — древний финикийский город, славившийся своей торговой деятельностью.
117
Из Марсова колена — т. е. из воинов. Телемсен — область в Алжире, в те времена один из центров пиратства.
118
Санбенито — позорные колпаки, одевавшиеся на головы осужденных инквизицией, а также списки осужденных. Церера — богиня земледелия и плодородия ( рим. миф .); Гермес — вестник богов, бог торговли ( греч. миф .).
119
Рукописное собрание своих стихотворений Са де Миранда послал юному наследному принцу Жоану (ум. в 1554 г.).
120
Сонет повествует о римлянке Лукреции, которую подверг насилию сын тирана Тарквиния. Чтобы смыть позор, она покончила жизнь самоубийством.
121
Тежо (исп. Тахо) — река в Испании и Португалии, впадающая в Атлантический океан.
122
С троянцами, поверившими в ложь, | Расправились наперсники Паллады — в войне против Трои, согласно гомеровским поэмам, Афина-Паллада выступала на стороне греков.
123
Гастин — Гастинский лес на берегу реки Луар (приток Сарты) близ родового поместья Ронсара.
124
Денизо — Никола Денизо (1515–1559), поэт и художник, учился в коллеже вместе с Ронсаром, был в дружеских отношениях с поэтами Плеяды.
125
Так предсказала нимфа — намек на греческую пророчицу Кассандру, предсказавшую царю Агамемнону его судьбу ( греч. миф .).
126
Всю боль… | Стрелой любви пронзен, о Феб, изведал ты — Бог солнечного света Феб (Аполлон) полюбил простую смертную — Кассандру, и она дала согласие вступить с ним в брак, если он наделит ее пророческим даром; однако, получив этот дар, Кассандра отвергла его любовь ( греч. миф .). Ксанф — река, протекавшая недалеко от Трои ( Илиона ). Луар — река во Франции, впадающая в Сарту. Вандом — Вандомский край, ныне департамент Луар-и-Шер.
127
Подобна ты другой, пеннорожденной — т. е. Афродите, богине любви и красоты, возникшей из морской пены ( греч. миф. ).
128
Протей — вещий морской бог, умевший изменять свой облик ( греч. миф ).
129
Палатин — один из семи холмов Рима.
130
Коридон — условное имя слуги, заимствованное из «Буколик» Вергилия (эклоги II и VII). Белло — Реми Белло (1528–1577), поэт, соратник Ронсара, примкнул к Плеяде, был тонким певцом природы, мастером пейзажа.
131
Иппокрена (Гиппокрена) — см. примечание 32.
132
Елена — в сонетах, посвященных Елене де Сюржер, Ронсар часто обращается к образу гречанки Елены, жены спартанского царя Менелая, похищенной сыном царя Трои Парисом, что послужило поводом к войне между греками и троянцами, которая описана в «Илиаде» Гомера.
133
Иордан — река в Палестине, символ нравственного обновления. Следуя Ветхому завету, Ронсар отождествляет пребывание при дворе с рабством евреев в Египте, а удаление от двора — с уходом в «землю обетованную».
134
Коридон — см. примечание к сонету «Ко мне, друзья мои, сегодня я пирую!..».
135
Сонет обращен к Шарлю де Гизу, кардиналу Лотарингскому (1525–1574).
136
Эскулап — бог врачевания, сын Феба ( рим. миф .).
137
Необщею дорогой Аполлона — Де Белле не раз утверждает, что, никому не подражая, он идет в поэзии своим оригинальным путем. Лоррен — кардинал де Гиз, друг дяди Дю Белле.
138
Лары — души предков, покровители домашнего очага ( рим. миф. ). Дю Белле заявляет, что ради своего, национального, французского, он не будет подражать чужеземным образцам, как бы прекрасны они ни были. Горация своим не возглашу законом — имеется в виду «Послание к Писонам», или «Наука поэзии» Квинта Горация Флакка (65—8 до н. э.), где изложены теоретические взгляды Горация на литературу и принципы, которым он следовал в своей поэтической практике.
139
Сонет написан как ответ на письмо и сонет Ронсара, который корил Дю Белле за то, что тот, живя в Риме, забыл юношеские клятвы и вновь стал писать стихи на латинском языке. Тоскана — область в Италии. Овидий — Публий Овидий Назон (43 до н. э. — 18), римский элегический поэт, сосланный императором Августом в 8 г. на далекую окраину империи, на берег Черного моря, в район нынешней Констанцы. Для Овидия опала была подлинной катастрофой. Освоившись в новой обстановке, он пишет стихи на местном гетском языке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: