Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология
- Название:Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ленинградского университета
- Год:1988
- Город:Л.
- ISBN:5-288-00129-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология краткое содержание
Издание сопровождается вступительной статьей и комментариями и рассчитано на самый широкий круг любителей поэзии.
Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
221
Сонет посвящен вождю английской революции. Дарвен, Данбар, Вустер — названия мест, где Кромвель одерживал победы над шотландской армией.
222
В 1655 г. войска герцога Евгения Савойского перебили часть населения побежденного ими Пьемонта. Жители города обратились к Кромвелю с просьбой выразить протест. Мильтону было поручено составить его. Тройной тиран — намек на головной убор папы Римского, символизирующий юридическую, законодательную и церковную власть. Блудница вавилонская — римская церковь.
223
Мильтон ослеп в 1652 г.
224
Сонет написан в 1658 г. Алкестида — жена царя Адмета, которая сошла вместо него в царство мертвых. Сын Кронида (Зевса) — Геракл ( греч. миф .).
225
Сонет написан в 1658 г. и посвящен памяти вождя английской буржуазной революции.
226
Сонет отражает политические позиции Векерлина по отношению к воюющим сторонам в Тридцатилетней войне. Тираны — подразумеваются австрийский император и князья, входившие в католическую Лигу. … Слушай тех князей — имеются в виду шведский король Густав Адольф и немецкие князья, входившие в протестантский союз.
227
В сонете получили выражение антикатолические настроения Векерлина. Фальшивый бог — католическая церковь. … Ударил гром — подразумевается Реформация.
228
В подлиннике не имеет заглавия. Опиц приводит его в VII главе «Книги о немецком стихотворстве» как иллюстрацию правил, обязательных для этого жанра. При этом он оговаривает, что «частично заимствовал его у Ронсара». На самом деле сонет представляет собой довольно близкое переложение сонета Ронсара «Гранитный пик над горной крутизной…».
229
Датируется 1632 г., развивает типичную для поэзии немецкого барокко тему бренности и быстротечности человеческой жизни, в целом не характерную для Флеминга. Как и следующий сонет, представляет крайне редкий для этого жанра случай использования хорея (обычный размер сонета для силлабо-тонического стихосложения — пяти- или шестистопный ямб). Перевод сонета публикуется впервые.
230
Относится к раннему периоду (до 1633 г.). Строится на излюбленных принципах поэтики барокко: антитезах и синтаксическом параллелизме, поддержанном подвижным, убыстренным ритмом (четырехстопным хореем). Перевод сонета публикуется впервые.
231
Написан в 1633 г. в предверии путешествия в Россию. … От мудрости отрекшись … — имеются в виду занятия медициной в Лейпцигском университете. Гигия (Гигиейя) — дочь Асклепия, богиня здоровья ( греч. миф .). Перевод сонета публикуется впервые.
232
Стихотворение написано во время пребывания Флеминга в Ревеле (Таллине) в промежутке между двумя путешествиями в Россию. Адресовано Эльзабе Нихузен, дочери ревельского купца, с которой Флеминг обручился. Во время его путешествия в Персию она вышла замуж за другого. Твой сын — Морфей, бог сна ( греч. миф .). Перевод сонета публикуется впервые.
233
Написано в 1635 г. в Ревеле, адресовано также Эльзабе Нихузен. Перевод сонета публикуется впервые.
234
Написано в 1636 г. Выражает основные принципы стоической философии.
235
Датирован 25 июня 1636 г. в день отплытия экспедиции из Москвы. Союз наш заключен — подразумевается согласие России предоставить Голштинской миссии право транзитного следования в Персию. Сонет в 1755 г. был переведен А. П. Сумароковым:
О ты, союзница Голштинския страны,
В российских городах под именем царицы:
Ты отверзаешь нам далекие границы
К пути, в который мы теперь устремлены.
Мы рек твоих струей к пристанищу течем,
И дружество твое мы возвестим Востоку;
Твою к твоим друзьям щедроту превысоку
По возвращении на Западе речем.
Дай, небо, чтобы ты была благополучна,
Безбранна, с тишиной своею неразлучна;
Чтоб твой в спокойствии блаженный жил народ!
Прими сии стихи. Когда я возвращуся,
Достойно славу я твою воспеть потщуся,
И Волгу похвалой промчу до Рейнских вод.
236
Датирован 17 августа 1636 г. Географическое указание в заглавии ошибочно.
237
Один из нескольких сонетов, написанных Флемингом в июне 1638 г. под впечатлением ложного известия о смерти Опица. … Гомером и Пиндаром — имеются в виду жанры, в которых писал Опиц, подражая античным авторам, — эпические поэмы и оды. Пиндар (ок. 518–442 до н. э.) — древнегреческий поэт, в своих одах воспевал олимпийские состязания.
238
В первой редакции (1637 г.) сонет имел латинское название «Vanitas, vanitatum et omnia vanitas» («Суета сует и всяческая суета»). Это одна из основных тем творчества Грифиуса.
239
Заглавие в подлиннике: «На свадьбу Годфреда Эйхгорна и Розины Штольц», датировано 20 января 1637 г. Являясь стихотворением «на случай», сонет приобретает, однако, обобщающее значение — зима выступает как символ суровых испытаний военного времени.
240
Один из самых знаменитых сонетов Грифиуса, послужил толчком для создания сонета И. Р. Бехера «Слезы отечества, год 1936». Мы восемнадцать лет ведем сей страшный счет — Тридцатилетняя война началась в 1618 г.
241
Сонет написан по конкретному биографическому поводу (после тяжелой болезни), но одновременно опирается на литературную традицию, близко перекликаясь с сонетом Ронсара «Я высох до костей. К порогу тьмы и мрака…»
242
Входит в цикл из четырех сонетов: «Утро», «Полдень», «Вечер», «Полночь», открывающий Вторую книгу сонетов и символизирующий четыре периода человеческой жизни.
243
Этот год был последним годом войны. 24 октября 1648 г. был заключен Вестфальский мир.
244
Под этим именем Грифиус воспевал Элизабет Шенборнер, дочь своего покровителя. Ей посвящены шесть сонетов, написанных в разное время. В 1637 г. Элизабет, тогда четырнадцатилетняя девочка, возложила на голову молодого поэта лавровый венок поэта-лауреата. В 1647 г. Элизабет вышла замуж. Точная дата сонета не установлена, однако из контекста явствует, что он написан после 1648 г.
245
Завершает сборник «Воскресные и праздничные сонеты». Написан, скорее всего, в 1637 г., после смерти двух близких Грифиусу людей — Георга Шенборнера и нежно любимой поэтом мачехи, заменившей ему рано умершую мать. Тогда же старший брат Грифиуса Пауль с семьей вынужден был бежать из города Фрейштадта, спасаясь от преследований со стороны воинствующих католиков. Оболган, оскорблен и оклеветан был — речь идет о нападках, которым Грифиус подвергся за свое стихотворение «Гибель города Фрейштадта», обличавшее ужасы войны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: