Леонард Коэн - Пламя

Тут можно читать онлайн Леонард Коэн - Пламя - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пламя
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-110939-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Леонард Коэн - Пламя краткое содержание

Пламя - описание и краткое содержание, автор Леонард Коэн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Пламя» – последняя работа Леонарда Коэна. Несколько поколений по всему миру выросло, слушая его альбомы. «Пламя» – это возможность узнать о самых сокровенных мыслях и чувствах поэта и музыканта, которого не стало в 2016 году. Эта книга стала итогом его жизни, прожитой остроумно и с размахом, она стала своего рода прощанием.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Пламя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пламя - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Леонард Коэн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И ты не можешь уже объяснять
И не можешь вгрызаться
Потому что гладь – как сталь
А все твои тонкие чувства
Твои изысканные прозренья
Твое знаменитое понимание
Испаряются до поразительной
(Для тебя) неуместности

Не помню, когда я это написал, задолго до 11 сентября Когда ты просыпаешься Перевод А СенСенькова Когда ты просыпаешься в панике - фото 28

Когда ты просыпаешься

Перевод А. Сен-Сенькова

Когда ты просыпаешься в панике
и у тюльпанов от Ральфа
почти получилось,
почему бы тебе не сменить воду
и не подрезать стебли,
может найти вазу немного выше
и помочь им стоять прямо?
Когда ты просыпаешься в панике
и дьявол почти заставил тебя
броситься со скал религии,
почему бы тебе не лечь спокойно
перед жестокими движениями
повседневной жизни
и не снять сливки с некоторых деталей?

13 декабря 1993 года Когда желание успокаивается Перевод А СенСенькова Ты знаешь что я смотрю - фото 29

Когда желание успокаивается

Перевод А. Сен-Сенькова

Ты знаешь, что я смотрю на тебя,
знаешь, о чем думаю,
знаешь свои интересы.
Я умею так,
что забудешь о моей старости,
если только не захочешь о ней помнить,
если только не захочешь увидеть,
что происходит с желанием,
когда оно освобождается
чтобы занятие любовью стало бесстыдным
для каждой женщины
и ее чулочков
Что желание успокаивается
можно увидеть по двум людям
вдалеке, на зеленом одеяле
(возможно это не одеяло, а мох);
два человека машут издалека,
растягиваясь как вещи,
которые нужно просушить
нежными улыбками на
маленьких круглых лицах;
машут рядом с желанием,
что покоится впереди,
горообразное, спокойное,
преданное, как собака, сделанная из слез.

Что грядет 16.02.03

Перевод В. Нугатова

что грядет
десять миллионов человек
на улице
не остановить
что грядет
Американские вооруженные силы
не могут контролировать
Президента
Соединенных Штатов
и его советников
не могут затевать
инициировать
командовать
или управлять
все
что ты делаешь
и от чего уклоняешься
приведет нас
в одно и то же место
которого мы не знаем
твоя злость на войну
твой страх смерти
твои спокойные стратегии
твои смелые планы
урегулировать
ближний восток
свергнуть власть доллара
установить
4-й Рейх
жить вечно
заткнуть евреев
повелевать космосом
привести в порядок свою жизнь
улучшить религию
ничего не стоят
ты не понимаешь
последствий
того что творишь
ох, и еще одно
тебе не понравится
то что наступит потом
Америка

Что я делаю Перевод А СенСенькова Это не то что я люблю жить в отеле в - фото 30

Что я делаю?

Перевод А. Сен-Сенькова

Это не то, что я люблю
жить в отеле
в таком месте, как Индия,
писать о Б-ге
и бегать за женщинами.
Кажется, именно это
я и делаю.

Школьные деньки

Перевод В. Нугатова

Я возглавлял школу
был головой школы
Джон был руками
Пегги очком
а Дженнифер пальцами на ногах.
Я был без ума от очка.

Ну и видок у меня был
в полосатом футбольном свитере
и хоккейной рубашке с треугольным вырезом.
Не зря Пегги была
под моим влиянием.
До самой аварии.
Потом я ее потерял.

Развеваются флаги и колышутся вымпелы.
Для команды гостей все потеряно.
Вот и я сижу на плохом месте,
хмурясь от нашей победы.
Не могу оторвать глаз
От подпрыгивающей юбчонки.
Я – о чирлидерше
По имени Пегги.
Сорок семь лет назад.
Это прошлое.

Никогда не думаю о Прошлом,
но иногда
Прошлое думает обо мне
и так легко-легко
садится на лицо —

Мы с Пегги,
и Джон, и Дженнифер,
шарфы на ветру,
мы мчимся
в семейном родстере
к кому-то домой
в Нантакет,
и я снова могу ходить.

Цветы ненавидят нас Перевод А СенСенькова цветы ненавидят нас животные - фото 31

Цветы ненавидят нас

Перевод А. Сен-Сенькова

цветы ненавидят нас
животные молятся о нашей смерти
как только я узнал об этом
убил свою собаку
теперь я знаю что они задумали
ромашка ирис роза
почему не было мира между людьми
почему ничего не работает
и нет пути назад
выбросьте букет вашего друга
убейте всех животных
но не ешьте их мясо
теперь я знаю о чем они думают.
их половые органы в воздухе
их вонючий мех
и звериный инстинкт в сердце
что они сделают с нами если победят
как здорово будет без них
мы просто заживем своими короткими жизнями
которые длиннее чем у них
но грустно
что цветы ненавидят нас
что животные молятся чтобы мы умерли
как только я узнал об этом
убил свою собаку
Они ненавидят нас
Они молятся чтобы мы умерли
Проснись Америка
Убей свою собаку

Не побиблейски Перевод М Немцова Надеялся сбежать Но вынужден отстать И - фото 32

Не по-библейски

Перевод М. Немцова

Надеялся сбежать
Но вынужден отстать
И лучше мне сказать
По-свойски

Я трус был до сих пор
И слышал приговор
Не должен быть задор
Геройским

А кто-то по шоссе
Летит в своей красе
И несмотря на все
Довески

Они счастливей нас
Б-г любит их сейчас
И могут они красть
Злодейски

Пусть тоже я грешил
Но милосерден был
Поэтому, как в милой
Пьеске

Ошибку совершил
И змея не убил
Чтоб он подольше жил
Не по-библейски

Не как в Писании

Перевод Шаши Мартыновой

Все думал – убегу
Но вот ведь: не могу
Без всякого скажу
Старания

Я не бывал готов
И промысел суров
Не я других голов
Румянее

Есть те кто все успел
Их тарантас летел
Мутны, но не предел
Доверия

Их пусти в калашный ряд
Пусть же все на них глядят
Дети господа галдят
Поганые

Ты слыхал про то небось
Я урвал, а им далось
Я-то весь прогнил насквозь
Но с состраданием

Ошибку совершил
И змея не убил
Ссудил ему не как
В Писании

Зима на Лысой горе Перевод М Немцова На Лысой горе зима Монахи сгребают - фото 33

Зима на Лысой горе

Перевод М. Немцова

На Лысой горе зима
Монахи сгребают снег
Врата без ворот распахнуты [6] «Врата без ворот» (также «Застава без ворот») – сборник из 48 коанов, составленный и прокомментированный китайским мастером чань Умэнем Хуйкаем (1183–1260).
Но туда не идет человек

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леонард Коэн читать все книги автора по порядку

Леонард Коэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пламя отзывы


Отзывы читателей о книге Пламя, автор: Леонард Коэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x