Анатолий Гуртовой - Свистопляска. Il giardino della pancia
- Название:Свистопляска. Il giardino della pancia
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005122261
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Гуртовой - Свистопляска. Il giardino della pancia краткое содержание
Свистопляска. Il giardino della pancia - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пусть распустятся все краски,
Твоей музыки от ласки,
Это ведь всему залог.
Будешь долго меня мучить
То повидлом, то горючим,
Чтоб измерить глубину
Всех грехов. И этот жест
Не секрет – на вшивость тест,
Но ведь я его пройду!
Я тебя люблю, мой милый,
И волной меня сей смыло
До невиданных глубин.
Обожаю твой туманный
Взгляд. И это ведь так странно,
Что мне кажется, что ты такой один.
Если видишь в сиянии дня Млечный путь
Если видишь в сиянии дня Млечный путь,
Если пишешь на бумаге (бросая её в бутылку, бросая её в море) что-нибудь,
Если бредишь мечтою упасть в небеса,
Закрой глаза
И представь:
Что есть в этом мире что-то прекраснее лжи
И правда смешнее любых анекдотов.
Волосы: запах с оттенками ржи —
Сплети из них плот рано утром в субботу.
Когда ты начал ко мне относиться серьёзно,
Не почувствовав запах чужих сигарет?
По ящику замолчали о Грозном.
Дайте птицу! Играем в крокет!
В тебе есть что-то недосказанное
В тебе есть что-то недосказанное
И что-то ласковое есть.
Как в свитере, руками связанном,
Много тепла, но колкость есть.
В тебе есть что-то затаённое,
Как солнце на море встаёт.
И над водою птица вольная
Плетёт свой кружевной полёт.
В тебе есть что-то очень чёрствое,
Смягчить что можно лишь вином.
И ярким взглядом, бранью пёстрою
Свой ум вновь спрятал в грубый тон.
В тебе есть что-то дико дерзкое,
Но иногда слышен и страх.
Не злись на всё то глупо-мерзкое,
Что наплела тогда в сердцах!
Моя психика весьма слаба
Она не выдержит давления времени.
Она безжизненна без тепла,
Как земля мертва без семени.
Ещё немножечко, и мой дух
Отторгнет детскую беспечность
И, словно тополиный пух,
Гонимый ветром в скоротечность.
Ещё минута без друзей,
И я закисну на века.
Я – будто город без людей,
Не стать уж прежней никогда.
И если ты течением тёплым
Не умываешь мне глаза,
Землёй прикинусь прокажённой,
Бездыханной, как мерзлота.
Из холодильника подуло мертвечиной
Из холодильника подуло мертвечиной,
Но мертвечина нынче не беда.
Затоптана плешивеньким мужчиной,
Что ездит без покрышек и руля.
Воспитаны голодные порывы:
От плоти не осталось и следа.
Какая речь о вкусе, когда рыло
Измазала животная слюна?
Мы любим замороженные трупы
С заботой аккуратно нарезать.
Кто не отведал свеженького супа,
Не вправе жить, не вправе умирать.
Привязаны мы к этим трупам цепью,
Прикованы к моторчику иглой,
Рефлекс отлажен публицисткой плетью,
Оправдан полит. Кабалой.
Мы, жадно пожирая мертвечину,
Мертвеем понемногу изнутри.
В норме вещей не понимать причину.
Падаем в грязь. Из нас растут цветы.
Маски стёрли лица
Маски стёрли лица.
И угораздило ж влюбиться…
Так что теперь, упиться?
Давайте веселиться!
Герой ярче актёра,
К чему же эта ссора?
Ты кадр и умора
В костюме паникёра.
Без грима на арену
Уж точно не пойдём.
К чему же эти сцены?
Зачем этот дурдом?
Песня маленького Игоря
Я с закрытыми глазами
Завязал здесь всё узлами.
Развязать потом не смог,
Мне помог мой носорог.
Своим очень острым рогом
Всё разрезал за порогом,
А потом пошёл опять
С носорогами гулять.
«How can my poor heart» by Robert Burns
Художественный перевод
Как сердце в груди может радостно биться,
Тогда как любимого рядышком нет?
Как могут глаза мне его позабыться?
Он там, среди волн, он увидит весь свет.
Блуждающий взгляд и искра удивленья.
Навеки он в сердце моём.
Ночных и дневных снов на протяжении
Он так далеко. Но мы вместе, вдвоём.
Средь моря, поддавшись свирепым теченьям,
Под вспышками молний – громовой звон.
Ночных и дневных снов на протяжении
Он так далеко. Но мы вместе, вдвоём.
Небо моё – это ты
Если я солнцем когда-нибудь стану,
Небо моё – это ты.
Сладкой, божественной, мягкою манною
Заполонил все мечты,
Мысли мои, вожделенья, желания,
Как внеземные лучи,
Будут нас греть теплотой безымянною.
Просто я, просто ты.
Просто мы.

Искусство
Куда, куда меня ведут
Эмоции и чувства?
Ведь обрастаю я жирком,
Жирком, а не искусством!
Некто с сильными руками
Некто с жгучими глазами
И со светлой головою —
Где же он? Ведь не со мною!
Некто с нежными губами,
Некто с вкусными щеками,
Некто с сладкой, мягкой кожей —
В сей момент где быть он может?
Некто на голову выше,
В такт моим он лёгким дышит…
Я желаю, но не смею
Я желаю, но не смею,
Обожаю, но робею.
Лицо пряча и краснея,
Отвлекаю палкой сон.
Прошло время – не жалею,
Но боюсь, что не успею
Страх свой бросить за балкон.
Спирт, снотворное и вата.
Мне уютнее палата,
Чем мой тёплый отчий дом.
Суетлива и богата.
Только б отучить от мата,
Заглушить безумный дикий звон.
Ранка, что не режет, не печёт
Ранка, что не режет, не печёт,
Но излечена не будет тоже.
Я – душа, что вечно врёт.
Тот, кто врёт, – лечить не может.
Язва, что не колит, не болит
И не делает меня сильнее.
Неужели я имею вид,
Будто висну прям на каждой шее?
Пёрышко с голубьего хвоста
Пёрышко с голубьего хвоста.
Уголёк истлевшего моста.
Ветка сок хранит лишь для листа,
Чтобы он укрыл её от туч.
Человек с глазами из огня,
Но ему совсем не до меня.
Рядом с ним я тень, я тьма.
Темнота, а он – волшебный луч.
Шляпа, что идёт мне и смешит,
И живот от хохота болит.
Рот смеётся, совесть крепко спит,
Потому что смысла нету в ней.
Уникальная возможность – и для всех
От жары укутываться в мех.
Лучше, чем борьба – только побег.
Проще, когда сладко, но соврём.
Серое небо пледом ложится
Серое небо пледом ложится
На ступни ног и черепицу.
Трещинки света меж прядями туч.
Кожу щекочет смеющийся луч.
Интервал:
Закладка: