Александр Шаракшанэ - Сонеты Шекспира
- Название:Сонеты Шекспира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Шаракшанэ - Сонеты Шекспира краткое содержание
Сонеты Шекспира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
24
Иьин, Сергей Андреевич (1867–1914) – русский писатель и поэт.
25
Холодковский, Николай Александрович (1858–1921) – русский зоолог, поэт-переводчик.
26
Чайковский, Модест Ильич (1850–1916) – русский драматург, оперный либреттист, переводчик; младший брат П. И. Чайковского.
27
Кузмин, Михаил Алексеевич (1872–1936) – русский литератор и композитор Серебряного века.
28
Румер, Осип Борисович (1883–1954) – советский переводчик, полиглот.
29
Маршак, Самуил Яковлевич (1887–1964) – советский поэт, драматург, переводчик, автор популярных детских книг.
30
Фадеев, Александр Александрович (1901–1956) – советский писатель и общественный деятель.
31
Финкель, Александр Моисеевич (1899–1968) – советский лингвист, теоретик перевода и переводчик.
32
Появившаяся в последние десятилетия обширная литература, посвященная «Сонетам» Шекспира, заслуживает отдельного обзора, который не является целью данной статьи; упомянем здесь только некоторые названия. В 2004 г. в издательстве «Азбука-классика» (СПб) вышел сборник «Шекспир У. Сонеты. Антология современных переводов», в котором представлены работы 27 переводчиков. Первое издание настоящей книги состоялось в 2009 г. (издательство «Менеджер»). Среди более поздних публикаций отметим следующие: Луков В.А., Флорова В. С. «Сонеты» Уильяма Шекспира: от контекста к тексту. – М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2009; Сонеты Шекспира в России: переводческая рецепция XIX–XXI вв. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2010; Шекспир У. Сонеты /отв. ред. А. Н. Горбунов. М. : Наука, 2016.
33
Морозов, Михаил Михайлович (1897—1952) – советский литературовед, театровед, один из основателей советского научного шекспироведения.
34
Положительную роль в этом сыграл подстрочный перевод всего свода шекспировых сонетов, выполненный автором для издания: «Шекспир У. Сонеты. Антология современных переводов» (СПб, «Азбука-классика», 2004 г.). Хотя публикация подстрочников не является бесспорной и общепринятой практикой, данный подстрочный перевод оказался весьма востребованным, о чем свидетельствуют многочисленные ссылки и отзывы в Интернете.
35
Б. Пастернак, «Замечания к переводам из Шекспира».
36
https://archive.org/details/shakespearesson01shakgoog
37
Всюду в подстрочном переводе курсивом выделены слова, добавленные для связности текста или для пояснения трудных мест. – А.Ш.
38
См ., например, The Oxford Shakespeare: Poems. London: Oxford University Press, 1914.
39
См ., например, https://en.wikipedia.org/wiki/Sonnet_10.
40
См . Собр. соч. Шекспира 1821 г.; современный пример: http://poetry.eserver.org/sonnets/011.html.
41
Sewell, George (ум. 1726) – поэт, редактор одного из томов собрания произведений Шекспира 1725 г.
Интервал:
Закладка: