Елена Федорова - Дар Исиды (сборник)
- Название:Дар Исиды (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8037-0650-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Федорова - Дар Исиды (сборник) краткое содержание
Сюжет настолько непредсказуем, что невозможно предугадать, как развернутся события, что произойдет с героями. До последнего момента читатель находится в напряженном ожидании финала. Но и даже тогда, когда книга прочитана, многоточие, поставленное автором, заставляет нас думать над сюжетом, делать свои выводы, предполагать, что было бы, если…
В каждую свою книгу Елена включает циклы новых стихов. По утверждению автора стихи – стихия чувств, мыслей, эмоций. «Между Лондоном и Парижем» путешествуют герои ее лирических миниатюр. Иногда они смотрят на землю с небес.
Что они там видят? Ответ ищите в стихотворных строчках или между ними.
Che cerca – trova – кто ищет, тот найдет.
Дар Исиды (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С благодарностью, Мосье Жермон.
– Есть ли чувства или мне это только показалось, – повторил Ирвин, покачал головой. – Разве такое возможно? Разве чувства могут так же, как огонь вспыхнуть и погаснуть? Разве любовь проходит?
– Еще как проходит! – воскликнул Жермон. – Любовь – это вообще такая штука, от которой можно голову потерять. А потом окажется, что ты зря это сделал, потому что та, которую ты вознес до небес, настоящая ведьма с рогами, копытами и хвостом. Уж я-то повидал на свое веку столько всяких дамочек, что могу написать целый трактат о любви и любовных похождениях.
– Неужели, ни одна из ваших дам не была настоящей? Неужели ни одна из них не умела искренне любить? – спросил Ирвин.
– Ни одна, – ответил Жермон. – Все женщины – ведьмы. Все, кроме Сюзанны, – улыбнулся. – Есть в ней что-то такое таинственное… Я пока ее не разгадал… Эти ведьмы так умеют маскироваться, что их не сразу уличишь во лжи. Иногда приходится тратить массу времени, чтобы поймать ее за хвост… Ладно, я пошел. Если Сюзанна вдруг вернется раньше меня, то скажите, что я скучаю…
– Откуда вернется? – удивился Ирвин.
– Из Вийона, – ответил Жермон. – Карл сказал, что она утром уехала туда, чтобы встретиться с госпожой Констанцией. И Депорт тут же засобирался во дворец. Уговорил меня поехать с ним, – усмехнулся. – Но я поразмыслил и написал письмо… Пусть думает, что я крепко сплю. А я, тем временем, буду уже на границе Шенонсо. Вы ведь не против того, чтобы я ушел нынче ночью?
– Не против, – сказал Ирвин. – Карл проводит вас. Отдайте ему письмо, возьмите черный плащ, дождитесь полночи.
– Спасибо, господин Ирвин, – мосье Жермон улыбнулся. – Я найду способ вас отблагодарить.
– Самая лучшая награда – чистая совесть. Никогда никого не предавайте. Помните, честь превыше всего. Прощайте, – Ирвин развернулся и ушел, не подав ему руки.
Слова Жермона о женщинах и любви его рассердили. Он не желал думать плохо ни об одной из женщин, достойных его любви. А о тех, кто этой любви не достоин, он вообще не желал слушать. Они представлялись ему цветными пятнами, необходимыми для украшения земли…
Депорт провел бессонную ночь. Его мучили кошмары. Едва он засыпал, из темноты выходили монстры и терзали его. То они привязывали его к позорному столбу, то хлестали цепями, то кололи шпагами. Он просыпался в холодном поту, вскакивал, ходил по комнате, дышал, пил воду, читал молитвы. Но стоило ему лечь в кровать, кошмары повторялись. Депорт едва дождался утра, встал, распахнул окно. Над рекой поднимался туман и расползался по земле, словно некое мистическое существо.
– М-да, – сказал Депорт, глядя вдаль. – В таких местах, как эти без ночных кошмаров не обойтись. А еще сюда нужно прибавить рассказы о привидениях и суеверные страхи, чтобы картина была закончена…
Позади него что-то загремело. Депорт обернулся. Увидел на полу упавший с потолка кусок краски. Поднял голову, посмотрел на Аполлона, лишенного нижней части туловища, усмехнулся:
– Не повезло тебе любитель женщин. Ты теперь никому не нужен без мужского достоинства… А я нужен, потому что у меня с достоинством все в полном порядке… В полнейшем…
Он рассмеялся, пошел в столовую, сказал Карлу:
– Поторопите мосье Жермона.
– В этом нет необходимости, господин Депорт, – сказал Карл. – Мосье Жермон просил вам передать его письмо и извинения.
– Прохвост, – проговорил Депорт, прочитав письмо. – Выкрутился с достоинством. Ну ладно, посмотрим, как ты умеешь держать слово…
Депорт пробуравил Карла своим огненным взглядом, спросил:
– Могу я рассчитывать на вашу помощь, Карл?
– Да, слушаю вас, господин Депорт, – ответил тот.
– Дайте мне знать, когда вернётся Сюзанна. И, пожалуйста, следите повнимательней за господином Ирвином. Если вы заметите что-то странное в его поведении, бейте во все колокола.
– Простите, позвольте узнать, что вы считаете странным? – спросил Карл.
– Нежелание тренироваться, вялость, сонливость, меланхолия, грубость, наконец, – ответил Депорт, протянув Карлу несколько золотых монет.
– Это излишне, – проговорил тот. – Мне хорошо платят. Я ни в чем не нуждаюсь. А служить господам – моя прямая обязанность.
– Прекрасный ответ, Карл, – Депорт спрятал деньги. – Вы достойный слуга. Если бы все слуги были такими честными, как вы, мир давно бы стал другим. Прощайте…
Провожая взглядом удаляющуюся карету, Карл сказал:
– Если бы не было таких Иуд, как вы, господин тайный советник, у хороших людей не было бы проблем…
Ирвин встал через несколько часов после отъезда Депорта. Спустился вниз, обняла дворецкого, сказал:
– Мы свободны, мой дорогой, Карл! Что известно о нашей парочке?
– Они благополучно добрались до места. Все хорошо, Ирвин, – ответил Карл.
– Как прошла их встреча у Луары? – поинтересовался Ирвин.
– Сюзанна долго не верила своим глазам, считала, что перед ней призрак. А мосье Жермон никак не мог понять, где Сюзанна свернула с дороги, ведущей в город, и почему не сообщила ему о своем намерение навестить госпожу Констанцию. Марко, сопровождавший их, заткнул уши и убежал, решив, что ему незачем участвовать в перепалке влюбленных, – проговорил Карл с улыбкой. – Думаю, они во всем разобрались, пока дошли до Шенонсо. Теперь от них зависит, что делать дальше: жить с разбойниками или вернуться в Амбуаз, в объятия Депорта. Мы сделали все, что могли.
– Да, мы помогли им сохранить жизнь, а что они будут делать дальше, не наша забота, – подтвердил Ирвин.
– Депорт велел за вами присматривать, – сказал Карл.
– Проявил отеческую заботу, – хмыкнул Ирвин.
– Проявил хитрость тайного советника, – подсказал Карл. – Но, увы, не получил того, что хотел.
– Спасибо, Карл, – Ирвин пожал ему руку. – Пойду гулять. Мне нужно о многом подумать…
– Буду ждать вас к ужину, – сказал Карл.
Ирвин помчался к разлапистой еле. Диана уже поджидала его. Одета она была в наряд охотницы, волосы закручены на затылке. Поймав недоуменный взгляд Ирвина, она сказала:
– В такой одежде мне ходить привычней. Я же – королева леса. Или ты забыл?
– Нет, я помню. А еще я помню то, что ты – моя душа, – ответил он.
– А ты – моя, – сказа она. – И мне нужно многому тебя научить, потому что скоро ты станешь королем. Ты будешь главным рыцарем Ордена Святого Михаила. Тебя назовут грозным воином, при упоминании твоего имени будут трепетать враги. Но для начала ты должен усвоить главные правила рыцаря. Итак, начнем наш первый урок: я – горная лань, которую ты должен поймать и пленить. Запомни, ты должен пленить лань, не причинив ей вреда. Догоняй, рыцарь!
Ему показалось, что Диана и впрямь обернулась ланью. Краткий миг он был ошеломлен. Всего лишь миг. Но этого хватило, чтобы лань исчезла. Интуиция подсказала Ирвину, в какую сторону он должен двигаться, чтобы догнать беглянку. Но, несмотря на это, он не смог не только ее догнать, но за целый день блуждания по лесу даже не нашел ее следов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: