Елена Федорова - Дар Исиды (сборник)
- Название:Дар Исиды (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8037-0650-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Федорова - Дар Исиды (сборник) краткое содержание
Сюжет настолько непредсказуем, что невозможно предугадать, как развернутся события, что произойдет с героями. До последнего момента читатель находится в напряженном ожидании финала. Но и даже тогда, когда книга прочитана, многоточие, поставленное автором, заставляет нас думать над сюжетом, делать свои выводы, предполагать, что было бы, если…
В каждую свою книгу Елена включает циклы новых стихов. По утверждению автора стихи – стихия чувств, мыслей, эмоций. «Между Лондоном и Парижем» путешествуют герои ее лирических миниатюр. Иногда они смотрят на землю с небес.
Что они там видят? Ответ ищите в стихотворных строчках или между ними.
Che cerca – trova – кто ищет, тот найдет.
Дар Исиды (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Узнаю свою фрейлину, – проговорила Эттина с ухмылкой. – Бедняжка любила все украшать и приукрашивать. Розовый был ее любимым цветом, – посмотрела на Депорта. – Что мы можем сделать с этими письмами?
– Составить поддельное письмо и отправить его господину Фальку, – ответил он.
– Прощальные письма любящей матери и жены Констанции Фальк супругу и сыну, – поправила его королева.
– Завтра мой каллиграф сделает все, как нужно, – сказал он.
– Вот и прекрасно, отдыхайте, Депорт.
Он пошел к двери. Она проговорила ему в спину:
– Не забудьте о том обещании, которое вы дали мне…
– Не забуду, – он вышел из ее комнаты с сияющим лицом.
В полночь, в полночь, в полночь, отзывались шаги барабанной дробью. Счастье, счастье, счастье вторил им разум…
Жермон и Сюзанна добрались до города разбойников на рассвете. Долгий путь так утомил их, что они забыли о взаимных упреках и просто поддерживали друг друга. Говорить у них уже не было сил. Человек, сопровождавший их, сказал что-то дежурному у ворот и исчез. Тот посмотрел на гостей, проговорил с изрядной долей иронии:
– Пришельцев мы селим вместе, но на разных кроватях.
– Мы примем с благодарностью все, что вы нам предложите, – сказала Сюзанна. – Я валюсь с ног, и могу уснуть прямо здесь, на траве.
– Здесь спать не советую, затопчат, – он усмехнулся. – Мы разбойники – народ кочевой. Услышали свист, подхватились, понеслись… А тут вы – под ногами валяетесь, дорогу перегораживаете, движение затрудняете… Короче, нельзя на траве, идите в дом. Он специально для этих целей построен и назван гостевым, чтобы всем хорошо было. Отдыхайте, а мы уж разберемся, хорошие вы господа или плохие.
Он открыл двери дома, показал, где что находится, и ушел, заперев дверь на ключ. Окна были закрыты ставнями, через которые едва пробивался свет.
– Мы сбежали из Амбуаза, чтобы спастись, и угодили в тюрьму, – сказал Жермон.
– Тюрьма лучше, чем могила, – проговорила Сюзанна, легла, накрылась с головой. – Приятных снов, мосье учитель…
– И тебе, дорогая…
Он улегся на соседнюю кровать, долго ворочался на жестком матраце, слушал ровное дыхание Сюзанны, прислушивался к голосам разбойников и незаметно погрузился в сон.
Все в этом сне было новым для него. Эта новизна давала ему надежду на то, что открывшаяся страница его жизни будет написана так, как задумал Всевышний.
Ночное путешествие убедило Жермона в том, что Сюзанна именно та женщина, которую он так долго искал. С ней он станет по-настоящему счастливым человеком. И то, что судьба привела их сюда, в логово разбойников – чудо. Здесь они станут другими, начнут все с чистого листа…
Сюзанна моментально заснула, потому что страх, мучивший ее с момента отъезда госпожи Фальк, наконец-то отступил. Ему на смену пришло спокойствие и умиротворенность. В душе загорелся огонек надежды на то, что и с госпожой Констанцией тоже все в порядке, что цветы почернели случайно и Депорт просто пугал ее. Незачем думать о плохом и верить разным приметам. Надо надеться на лучшее, и тогда все будет хорошо. Ведь не зря говорят: то, что ты исповедуешь, то ты и получаешь. Ждешь зла, оно придет. Желаешь добра – получишь его.
Она, Сюзанна, сделал доброе дело, отдала важный документ Ирвину. Он помог ей бежать из замка, спас от смерти и устроил встречу с любимым человеком. Теперь от них самих зависит, сберегут они свои чувства или нет. Она постарается стать Жермону хорошей женой. Она будет очень-очень стараться, чтобы их совместная жизнь была безоблачной и счастливой.
Она прекрасно понимала, что безоблачное счастье зависит от многих причин, но если верить в то, что ты – главный его творец, то остальные причины начнут подстраиваться под твои желания и стремления. Так и будет…
Диана больше двух месяцев обучала Ирвина основным правилам, от которых зависит победа над врагом. Спокойствие и трезвый ум, бесстрашие и выносливость, умение чувствовать врага, предугадывать его действия и быть беспощадным.
– Если враг говорит добрые слова, и голос его нежен, не верь, потому что семь мерзостей под языком его, – наставляла она Ирвина. – Помни, самое главное, что нужно рыцарю – мудрость и вера в Бога.
«Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителя не отвергай. Ибо Он причиняет раны, и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют. В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло. Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча. От бича языка укроешь себя, и не убоишься опустошения, когда оно придет. Опустошению и голоду посмеешься, и зверей земли не убоишься; ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою. И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь». [3] Книга Иова 5:17–24.
Когда Ирвин усвоил все уроки Дианы, пришло время встретиться с кузиной из Шенонсо.
– Сегодня ответственный день в твоей жизни, Ирвин. Сегодня в полночь поднимись в башню. Кузина будет ждать тебя там, – сказала Диана, протянув ему руку.
Он преклонил колено, коснулся губами ее руки и долго смотрел в ее сияющие глаза.
– Anina – Amore, [4] Душа – Любовь.
– сказал Диана и исчезла. А в его руке появилась белоснежная роза.
– Anina, – проговорил Ирвин, прижав ее к груди…
В полночь он поднялся в заветную комнату. Несмотря на то, что на дворе стояла июльская жара, в комнате горел камин. Огненные змейки плясали на поленьях, искры взлетали вверх, дрова весело потрескивали.
Ирвин остановился в дверях, желая осмотреться. Комната была пуста, но тонкий незнакомый аромат выдавал присутствие дамы.
– Спасибо, что позволили мне придти, – проговорил он, стараясь сохранять спокойствие. Но волнение все же дало о себе знать.
Голос чуть дрогнул. Чуть-чуть, но она это почувствовала. Его волнение передалось ей, поэтому заговорила она не сразу. Они оба понимали важность этой встречи, хотели запомнить все до мельчайших деталей. И даже это волнение было для них важным, нужным, объединяющим.
– Здравствуй, Ирвин! – сказала она.
Его сердце взлетело вверх. Это был неповторимый, необыкновенный голос, который он всегда знал и всегда любил. Он называл его музыкой июля – muzica del Lullio.
– Ты знаешь, кто я? – спросила она.
– Да, – ответил он. Голос снова дрогнул. Он, Ирвин, должен был сказать нечто важное, но он зачем-то проговорил не то, что должен был:
– Вы – кузина из Шенонсо… – и через паузу. – Агнесс Гидие…
– Верно…
Она появилась у камина. Черный плащ, черное платье, черные перчатки, синий веер, скрывающий лицо. Волосы спрятаны под черным капюшоном. Ему видны только ее сияющие глаза. Но он понимает, что она улыбается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: