Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод)
- Название:Саламейский алькальд (другой перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Педро Кальдерон - Саламейский алькальд (другой перевод) краткое содержание
Саламейский алькальд (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слуг моих?
Педро Креспо
Сеньор! Велел я
Вы, конечно, согласитесь!
Не входить сюда им. Право,
Здесь не нужны их услуги.
Пусть они не принимают
Мер своих. Хвала творцу,
Мнится мне, вам недостатка
Нет ни в чем.
Дон Лопе
Ну, если слуги
Не придут, вы мне любезность
Окажите: пусть со мною
Ваша дочь разделит ужин.
Педро Креспо
Позови сестру, Хуан,
Пусть сюда идет немедля.
Хуан Креспо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Педро Креспо, дон Лопе.
Дон Лопе
Мой недуг мне разрешает
Быть вне всяких подозрений.
Педро Креспо
Будь здоровье ваше лучше
И таким, как я желаю,
И тогда, о мой сеньор,
Не питал бы подозренья.
Вы мою не омрачайте
К вам любовь! Я не тревожусь.
Если я и запретил
Появляться ей, так только
Для того, чтоб не слыхала
Непристойных замечаний.
Если б были все солдаты
Так же вежливы, как вы,
Дочь моя не избегала б
С ними встречи, им служила.
Дон Лопе (в сторону)
Вот хитрец! Как осторожен
И как опытен, мужик!
Входят Хуан, Инес и Исавель.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Хуан, Инес и Исавель.
Исавель
Что, отец, ты мне прикажешь?
Педро Креспо
Вот сеньор дон Лопе хочет
Вас почтить - велел вас кликнуть.
Исавель
Ваша я раба, сеньор.
Дон Лопе
Услужить я вам хотел бы. (В сторону.)
Красоты скромней не видел!
(Громко.)
Сядьте ужинать со мной.
Исавель
Лучше будет, если станем
Мы прислуживать.
Дон Лопе
Садитесь!
Педро Креспо
Сядьте. Делайте, что скажет
Вам сеньор дон Лопе.
Исавель
Пусть
Нам достоинства заменит
Послушанье.
За сценой играют на гитарах.
Дон Лопе
Что такое?
Педро Креспо
Вдоль по улице солдаты
Бродят шумною толпою
С пеньем, с музыкой...
Дон Лопе
Война
Тяжкий труд. Без разрешенья
Этой льготы нелегко
Выносить ее: так тесен
Долг солдата, что ему
Дать простор необходимо.
Хуан Креспо
Жизнь, однако, хоть куда!
Дон Лопе
Вы б охотно стали в строй?
Хуан Креспо
Да, сеньор, когда б защитой
Вашу светлость я имел.
Солдат (за сценой)
Вот здесь нам лучше будет петь.
Револьедо (за сценой)
Споем мы песню Исавель,
А чтоб она проснулась, брось
В окошко к ней вот этот камень.
В окно летит камень.
Педро Креспо (в сторону)
Так, значит, песня Исавель
Предназначается? Терпенье!
Голос (поет за сценой)
"Дитя Исавель!
В цвету розмарин,
А завтра в нем хмель
И мед один".
Дон Лопе (в сторону)
Ну, музыку прощаю. Что же
До камня - не прощу бесстыдства.
Сюда, в тот дом, где я стою,
Явиться с песнею разгульной!
Из уваженья к Педро Креспо
И к ней я притворюсь... (Громко.) У них
Забавы на уме...
Педро Креспо
Играет
В них молодая кровь. (В сторону.) Уж я бы
Им показал, не будь дон Лопе
Со мною здесь!..
Хуан Креспо (в сторону)
Когда бы только
Я мог добраться до щита!
Он стар и кругл, висит в покое
У дона Лопе. Попытаюсь
Его достать!
(Хочет уйти.)
Педро Креспо
Куда, сынок?
Хуан Креспо
Сказать, чтоб ужин подавали.
Педро Креспо
Там слуги есть - нам подадут.
Солдаты (поют за сценой)
"Проснись, Исавель, проснись!"
Исавель (в сторону)
О небо! В чем вина моя,
Чтоб насмехались так!
Дон Лопе
Нельзя
Терпеть мне дольше! Дурно, дурно!..
(Опрокидывает стол.)
Педро Креспо
Я, значит, сделаю вот так...
(Опрокидывает стул.)
Дон Лопе (в сторону)
Терпенье к черту! (Громко.) Ну, однако,
Признайте: дурно, чтоб нога
Могла болеть с такою силой...
Педро Креспо
Ведь я про это и толкую.
Дон Лопе
Я думал о другом... Вы стул
Швырнули с яростью...
Педро Креспо
А вы
Швырнули стол - мне не осталось
Другого близкого предмета.
(В сторону.)
О, притворяйся ж, честь моя!
Дон Лопе (в сторону)
Ах, будь на улице я!.. (Громко.) Что-то
Сейчас не хочется мне есть.
Ступайте все!
Педро Креспо
И в добрый час!
Дон Лопе
Сеньора! Бог храни вас!
Исавель
Небо
Храни и вас!
Дон Лопе (в сторону)
Как будто дверь
Ведет из моего покоя
На улицу... и там, я помню,
Есть старый, круглый щит...
Педро Креспо (в сторону)
В закуте
Есть дверь... там старый меч найдется.
Дон Лопе
Ну, доброй ночи!
Педро Креспо
Доброй ночи!
(В сторону.)
Детей моих замкнуть извне
Не трудно будет...
Дон Лопе (в сторону)
Ненадолго
В покой я погружу их дом.
Исавель (в сторону)
Как плохо, небо, эти двое
Свои скрывают чувства!
Инес (в сторону)
Небо!
Один другому как мешают
Своей любезностью!
Педро Креспо (Хуану)
Куда ты?
Хуан Креспо
Отец!..
Педро Креспо
Вот здесь постель твоя.
Все уходят.
Улица.
Появляются капитан, сержант, Искра и Револьело
с гитарами, солдаты.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Капитан, сержант, Искра, Револьедо, солдаты.
Револьедо
Здесь будет лучше. Вот сюда!
Какой еще приют вам нужен?
Берись за свой солдатский ужин!
Искра
А там за музыку?
Револьедо
Ну да!
Искра
Здесь я на месте, вижу ясно.
Капитан
Зачем, крестьянка, ты окно
Не приоткрыла хоть одно?
Сержант
Внутри услышит все прекрасно.
Искра
Эй, обожди!
Сержант
На мой ты счет?
Револьедо
Нет, просто мы хотим проверить,
Кто там.
Искра
Ты можешь мне поверить:
В доспехах рыцарских урод...
Появляются дон Мендо с большим щитом и Hуньо.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Мендо и Нуньо.
Дон Мендо (к Нуньо, тихо)
Ты видишь все?
Нуньо
Да нет, признаюсь,
Я вижу плохо, но зато
Все слышу.
Дон Мендо
Небо! Кто, о кто
Стерпеть бы мог?
Нуньо
Я постараюсь.
Дон Мендо
О Исавель! Твоя рука
Окно откроет?
Hуньо
Да, поспорю.
Дон Мендо
Да нет, болван!
Hуньо
Да нет, я вторю!
Дон Мендо
О ревность! Ревность и тоска!
Я мог бы, появясь случайно,
Мечом, конечно, навсегда
Убрать их, но моя беда
Должна пока остаться тайной.
А я проверю между тем
Причастность Исавель...
Нуньо
Что ж, сядем?
Дон Мендо
И если так, мы все уладим,
Не узнан буду я никем.
Револьедо
Ну, сел! Гость из другого мира,
Дух, человек? Сел не спеша.
Должно быть, каяться душа
На место прежнего турнира
Явилась со своим щитом.
(Искре.)
Ну, запевай!
Искра
Начну с начала.
Револьедо
Да поновей, чтоб кровь играла
Под сердцем!
Искра
Ладно, подберем.
С разных сторон появляются одновременно дон Лопе и Педро
Креспо. В руках у них по небольшому щиту.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, дон Лопе и Педро Креспо.
Искра (поет)
"Жил да был один Бродяга,
Цвет красавцев андалузских,
Забияка высшей марки,
Рыжей масти, в лучшем >вкусе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: