Михаил Лермонтов - Том 3. Драмы

Тут можно читать онлайн Михаил Лермонтов - Том 3. Драмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Наука. Ленингр. отд-ние, год 1981. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Том 3. Драмы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Наука. Ленингр. отд-ние
  • Год:
    1981
  • Город:
    Л.
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Лермонтов - Том 3. Драмы краткое содержание

Том 3. Драмы - описание и краткое содержание, автор Михаил Лермонтов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

(Опера)

Том 3. Драмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 3. Драмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Лермонтов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

106

Герой романа Гёте «Страдания молодого Вертера» (1774) – «мученик мятежный», по определению Пушкина, ненавидящий пошлость бюргерского общества, не мог вместе с тем осудить свою возлюбленную, верную морали этого общества, и порвать с нею. Владимир Арбенин считает для себя неприемлемой такую непоследовательность. Герой драмы Лермонтова иронизирует над тем, что Наташа Загорскина хотела бы повторить в своих отношениях с ним и Белинским изображенную в романе Гёте ситуацию трогательной дружбы участников любовного «треугольника». Эта и другие ситуации «Вертера» воспринимались читателями как образец проявления высоких чувств и делались предметом подражания. Образ «тройственного» дружеского союза женщины и двух любящих ее мужчин запечатлен, например, на известном полотне немецкого живописца-романтика Ф.-О. Рунге (1777–1810) «Мы трое» (1805).

107

Пикантное лицо! (Франц.).

108

Дорогая! (Франц.).

109

Речь идет о И.-К. Лафатере (1741–1801), который в своей «Физиономике» («Physiognomische Fragmente zur Beförderung der Menschenkenntniss und Menschenliebe») развивал теорию зависимости черт и выражения лица от характера человека.

110

Нина – здесь уменьшительное имя от Анастасии. В тексте драмы читаем: «Настасья Павловна споет нам что-нибудь» (действие третье, сцена первая).

111

Банк, или штосс, – название одной из распространенных в 1830-х годах азартных карточных игр. Метать банк – вскрывать карты при игре в банк, уплачивая проигранные суммы по карте, выпавшей направо, и получая выигрыши по карте, выпавшей налево. Понтировать – участвовать в игре в банк в качестве понтера. Приводимые здесь и ниже слова – примеры использования Лермонтовым карточного жаргона (см.: Н. С. Ашукин . Историко-бытовой комментарий к драме Лермонтова «Маскарад». – В кн.: «Маскарад» Лермонтова. Сборник статей под редакцией П. И. Новицкого. М.–Л., 1941, с. 235).

112

Понтер – игрок, который ставит деньги на карту, наудачу выдернутую из колоды.

113

Банкомет – игрок, держащий банк, против которого играют все прочие игроки (понтеры).

114

Семпель – прямая, простая ставка, не увеличенная против назначенной ранее суммы.

115

Гнуть – увеличить ставку в два раза.

116

Ва-банк – ставка, равная той сумме, которую поставил банкомет.

117

Убитая карта – карта проигравшая.

118

Ванька-Каин – лицо реальное. Это Иван Осипов, по прозванию Каин, сын крестьянина Ростовского уезда, живший в XVIII в. Существует относящаяся к 1764 г. автобиография Ваньки-Каина, в которой он рассказал о своей бурной «карьере» (издана в 1782 г. с портретом в приложением его любимых песен; переиздавалась в XVIII в. пятнадцать раз). На ее основе создалось несколько произведений, в частности авантюрно-приключенческий роман М. Комарова под названием «Обстоятельное и верное описание добрых и злых дел российского мошенника, вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки-Каина, всей его жизни и странных похождений. Соч. М. К. в Москве, 1775 г.» (СПб., 1779). У Лермонтова употреблено в значении «мошенник», «ловкий пройдоха».

119

Обрежется, или обдернется, т. е. ошибется, поставит не на ту карту, на которую задумал сделать ставку.

120

В. В. Энгельгардт (1785–1837), известный дружбой с Пушкиным (оба члены кружка «Зеленая лампа»; Пушкин посвятил ему в 1819 г. стихотворение «Прости, счастливый сын пиров»), – внук одной из сестер Потемкина, полковник в отставке, «хорошо и всенародно был знаком Петербургу. Расточительный богач, не пренебрегающий весельями жизни, крупный игрок, впрочем, кажется, на веку своем более проигравший, нежели выигравший», он в середине 1830-х годов выстроил в Петербурге, на Невском проспекте, большой дом (ныне № 30), специально приспособленный для публичных концертов, балов, маскарадов, благотворительных вечеров и т. п., – дом, «сбивающийся немножко на парижский Пале-Рояль, со своими публичными увеселениями, кофейнями, ресторанами» (Исторический вестник, 1911, № 5, с. 549–550). Именно в 1835 г., когда Лермонтов работал над своей драмой, публичные маскарады в доме Энгельгардта пользовались необычайно шумным успехом. На «масляной неделе» их посещал А. Н. Вульф, оставивший в своем «Дневнике» живое воспоминание о массе людей, «тесно сжатой» и «оживленной» (цит. по: Л. Н. Майков . Пушкин. М., 1899, с. 214).

121

Ср. со стихами Пушкина из «Евгения Онегина» (глава седьмая, строфа XXII):

…два-три романа,
В которых отразился век
И современный человек
Изображен довольно верно
С его безнравственной душой,
Себялюбивой и сухой…

122

Жорж Санд – псевдоним знаменитой французской писательницы Авроры Дюдеван (1804–1876). Многие из ее романов, в которых развивались идеи женской эмансипации, широко обсуждались в 1830-х годах на страницах русских журналов. Так, в т. 7 журнала «Библиотека для чтения» за 1834 г. (где напечатана упомянутая выше повесть Сенковского «Предубеждение») был помещен перевод статьи из французского журнала «Revue de Paris» с разбором с реакционных позиций романа Жорж Санд «Jacques». В монологе баронессы Штраль можно усмотреть иронический отклик Лермонтова на выступление «Библиотеки для чтения» и самого издателя журнала Сенковского против французской писательницы.

123

Моя любовь. (Франц.) .

124

Мысль превосходная, как и всегда у вас. (Франц.) .

125

Прощай, дорогая. (Франц.) .

126

Мой ангел. (Франц.) .

127

Острое слово. (Франц.) .

128

Стихи Вот было время… Утром отдых, нега и далее до стиха К приятелю… взошли… игра уж в самой силе… близки по содержанию строфам XVI, XVII и XVIII первой главы «Евгения Онегина».

129

Ср.: «Когда б мне быть отцом, супругом…» («Евгений Онегин», глава четвертая, строфа XIII).

130

Лепаж – парижский ружейный мастер начала XIX в.

131

Картель (франц. cartel – соглашение, договор) – письменный вызов на дуэль.

132

Ср. в «Евгении Онегине» (глава третья, строфа XXVI):

Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык.

133

Ср.: «И вот на чем вертится мир» («Евгений Онегин», глава шестая, строфа XI).

134

Мой друг! (Франц.) .

135

Тетя! (Франц.) .

136

Ср. в «Евгении Онегине» (глава шестая, строфа XXXI):

Дохнула буря, цвет прекрасный
Увял на утренней заре…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Лермонтов читать все книги автора по порядку

Михаил Лермонтов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 3. Драмы отзывы


Отзывы читателей о книге Том 3. Драмы, автор: Михаил Лермонтов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x