Ник Кейв - Король Чернило. Том 2

Тут можно читать онлайн Ник Кейв - Король Чернило. Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Ультра.Культура, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Король Чернило. Том 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ультра.Культура
  • Год:
    2005
  • Город:
    Екатеринбург
  • ISBN:
    5-9681-0043-5
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ник Кейв - Король Чернило. Том 2 краткое содержание

Король Чернило. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Ник Кейв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Во второй том «Короля Чернило» вошли тексты альбомов австралийского рок-певца Ника Кейва, начиная с «Tender Prey» и заканчивая «The Boatman’s Call», никогда ранее не издававшиеся стихи, лекция и синопсис фильма, а также рукописные черновики произведений.

Ник Кейв и его группа The Bad Seeds получили международное признание как одни из самых ярких и одаренных фигур в рок-музыке, а роман Кейва «И узре Ослица Ангела Божия» переведен на разные языки, в том числе и на русский язык.

Король Чернило. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Король Чернило. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ник Кейв
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И жутко долго все трепались про то, какой я оказалась
Говорили, что злая, что опасна
Звали жестокой юной леди... Так вашу мать! Милые соседи
Я чудовище! Я монстр! Я согласна
Я загораюсь, закипает кровь под мраморною кожей:
«Геть ла ла лей! Лей ла ла грем!
Мама говорила: “Все когда-нибудь помрем!»

Мальчишка Блейка, старый дед, конечно, Миссис Блендамед
Бедняжка Джо, чью голову я вам оставила в саду
Но пса профессора Макдомма распяли два юных дуболома
Что обкололись героином, бедной твари на беду
Зачем травить себя, когда смерть сама и так заводит:
«Геть ла ла лей! Лей ла ла геть!
Все — дети Господни, все должны умереть!»

Конечно, было много прочих и пап, и мам, сестер и дочек
Что вы себе не смеете даже и предположить:
У всех ведь было на слуху, когда на озере Таху
Группа детей ушла под лед их не спасти, не оживить
Вы думаете, кто тогда ограду переставил?
«Геть ла ла лей! Лей ла ла геть!
Даже четырнадцать малюток должны умереть!»

Теперь припомните опять, как лет назад, наверно, пять
Сгорел целый квартал — гудело пламя до небес?
Страховщики пошли ко дну, домохозяева — в петлю
А все одна девчонка, черт в нее, наверное, залез
Кто виноват в том, что бензин продают кому попало?
«Геть ла ла лей! Лей ла ла брут!
Бедные, богатые — все все равно умрут!»

Короче, я во всем призвалась, и очень весело смеялась
Когда меня в большой машине увозили из суда
В больницу, тут же на окраине, в местечке Сент-Морайане
Конечно же не дом, но всяко лучше чем тюрьма
Да, Вашу мать! Здесь в общем даже и неплохо
«Геть ла ла лей! Лей ла ла геть!
Все — дети Господни, все должны умереть!»

И день за днем лезут ко мне своими тестами Роше
Уже достали до изжоги. Отвалите от меня!
Жалею ль я о происшедшем? Я и им в ответ: «О да, конечно
Еще так много в этой жизни не успела сделать я!
Так почему бы вам не отпустить меня теперь?
А? Геть ла ла лей! Лей ла ла геть!
Все — дети Господни, все должны умереть!

Геть ла ла лей! Лей ла ра шо!
Я счастлива как бабочка, все будет хорошо!
Геть ла ла лей! Лей ла ла геть!
Я, кажется, летаю, я могу улететь!
Геть ла ла лей! Лей ла ла грем!
Все мы дети Господни, все когда-нибудь умрем!»

Перевод Антон Баргель

ЛЮБЕЗНОСТЬ НЕЗНАКОМЦЕВ

Ее нашли утром с прядью в руке
С кляпом во рту, с пулей в виске
О, бедная Мери Беллоуз!

Она росла бедной, она как-то раз
Решилась покинуть родной Арканзас
О, бедная Мери Беллоуз!

И к синему морю сквозь черную пыль
Промчался по Теннесси автомобиль
О, бедная Мери Беллоуз!

Случайный попутчик имел баритон
«Я — Ричард Слейд», — представился он
О, бедная Мери Беллоуз!

Дешевый мотель, рядом пыльный платан
Помог Ричард Слейд занести чемодан
О, бедная Мери Беллоуз!

«Спасибо вам, сэр», — улыбнулась она
— «Теперь я хотела б остаться одна»
О, бедная Мери Беллоуз!

Надвинул Слейд шляпу, прищурил глаза
И вышел, в ответ ничего не сказав
О, бедная Мери Беллоуз!

Присев на кровать, она вспомнила дом
И море шумело за грязным окном
О, бедная Мери Беллоуз!

Я знаю, и все бы в курсе теперь
Что, встав перед сном, отперла она дверь
О, бедная Мери Беллоуз!

Ее нашли утром с прядью в руке
с кляпом во рту, с пулей в виске
О, бедная Мери Беллоуз!

Поэтому я прошу матерей:
Не отпускайте одних дочерей
Вы им расскажите, что мир наш жесток
И что негодяй тот не одинок
О, бедная Мери Беллоуз!
О, бедная Мери Беллоуз!

Перевод Пауль Госсен

ЧЕРНАЯ ЖАННА

О, че-е-е-е-ерная Жанна
О, че-е-е-е-ерная Жанна
Ужас в голове
Язык словно рана
Живет у реки
Боли и обмана

Горящий фонарь воду пронзает
Компанию освещает
Двадцать шляп
Двадцать голов
Каждый из них готов
И упакован в ее подвале
Виски допили
Пистолеты убрали

О, че-е-е-е-ерная Жанна
О, че-е-е-е-ерная Жанна
Ты снова вспомнила
Про крепкий сон, про крепкий сон
Бездомные псы изгадили твой огород
Цепными псами торфяник твой окружен

«Г-н Смит, г-н Вессон
Почему вы сегодня закрылись так поздно?»
Да вот нас задержала девочка
Очень похожая на ворону
.32, .44, .38 она просила нас взвесить
А когда мы спросили, куда держит путь
Она ответила: «К мести».
В Нью-Хейвен сорок восемь человек проживали
До тех пор, пока девочку к ним не прислали

О, че-е-е-е-ерная Жанна
О, че-е-е-е-ерная Жанна
Печальны и пьяны твои пистолеты
Провели они ночь с тобой до рассвета
Дорога домой была намного короче
Двадцать восемь осталось в Нью-Хейвене, впрочем

Перевод Элена Вейрд

БАР О’МЭЛЛИ

Я высокий и худой
Я как эльф, а не как гном
Покажусь я вам красивым
Под определенным светом и углом

Я вошел в бар О’Мэлли
Сказал: «О’Мэлли, хочу я пить»
О’Мэлли улыбнулся мне:
«Тебе меня не удивить»

Я стукнул, пальцем указал
На полную бутыль
О'Мэлли мне налил, я взял
Крестом себя я осенил.

Моя рука решила, что пора
Что я отвлекся вдруг
И я почувствовал огонь
Огонь мне был как друг

Стаканы зазвенели в ритм
Когда я трахнул кулаком
Пальнув в него, я был красив
Под нужным светом и углом

Ха! Хммммммммммм.

«Друзья! Соседи!» — я вскричал
И стукнул вновь о стол
«Я вас любил, хоть я молчал!»
И член мой встал, как кол

«Меня не ждет ни черт, ни Бог
Но по мне тоскует свет
Я весь — пороховой ожог
На мне клеймо всех бед»

Вы знаете рыбу с распухшим ртом
Что чистит дно морей?
На жену О’Мэлли я глянул потом
И тут же метнулся к ней

К ее лицу я ствол поднес —
В ней виден был порок
В посуде оказался нос —
Сработал мой курок

Ее дочурка Шиобан
Пила день напролет
Ее считали сбрендившей
Но пиво было классным, вот

Я навалился на нее
Она, в немой тоске
Осела на пол, вся в слезах
Ей горло сжал я в кулаке

И враз его я раздавил
Да, я — герой, боец
Со стула Кэфри тут вскочил
И вмиг настал ему пиздец

Мммммммм Да Да Да

Я спел: «Свободной воли нет»
И об убийстве рассказал
И закричала миссис Холмс
Не каждый, жаль, ее слыхал

Я пел и смеялся, я плакал и выл
Жадно воздух я глотал
Я дырку в миссис Холмс прострелил
И тут ее тупой муж встал

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ник Кейв читать все книги автора по порядку

Ник Кейв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король Чернило. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Король Чернило. Том 2, автор: Ник Кейв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x