Пауль Целан - Говори и ты

Тут можно читать онлайн Пауль Целан - Говори и ты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Ailuros Publishing, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Говори и ты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ailuros Publishing
  • Год:
    2012
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    978-0-9838762-9-8
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пауль Целан - Говори и ты краткое содержание

Говори и ты - описание и краткое содержание, автор Пауль Целан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Собрание избранных стихотворений классика европейской поэзии ХХ века Пауля Целана в переводах современного русского поэта Анны Глазовой.

Говори и ты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Говори и ты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пауль Целан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он крикнет нежнее играйте смерть смерть это мастер германский
он крикнет темнее касайтесь скрипок подниметесь в воздух как дым
найдёте могилу свою в облаках так не тесно лежать

Чёрное млеко рассвета мы пьём тебя ночью
мы пьём тебя в полдень смерть это мастер германский
мы пьём тебя на закате и утром мы пьём тебя пьём
смерть это мастер германский его глаз голубой
он целится метко он пулей свинцовой покончит с тобой
человек живёт в доме твой волос златой Маргарита
он травит на нас кобелей он дарит нам в ветре могилу
играет со змеями видит в мечтах что смерть это мастер германский

твой волос златой Маргарита
твой волос как пепл Суламифь

Из книги Von Schwelle zu Schwelle От порога к порогу Из тьмы во тьму Вот ты - фото 4

Из книги

Von Schwelle zu Schwelle

От порога к порогу

Из тьмы во тьму

Вот ты раскрыл глаза — в них тьма моя жива.
Смотрю до дна во тьму:
и там она живёт.

Так — переводят? Можно так — очнуться?
Чей за моей стопой крадётся свет,
откуда этот проводник?

Сегодня вечером тоже

Полнее,
потому что снег выпал и на это
солнцем проплытое море,
расцветает лёд в тех корзинах,
в которых ты несёшь его в город.

На песок
ты обмениваешь его,
потому что последнюю
розу в доме
и сегодня вечером тоже нужно кормить
из сыпучего часа.

Переменным ключом

Переменным ключом
открываешь дом, в котором
клубится смолчавшего снег.
От того, как кровь потечёт
у тебя из глаза, рта или уха,
зависит, как переменится ключ.

Переменится ключ, переменится слово,
слово, что с хлопьями снега клубится.
От того, как толкнёт тебя ветер, зависит,
как на слово налипнет снег.

Говори и ты

Говори и ты,
говори, последний,
скажи свой сказ.

Говори —
Но не отделяй Нет от Да.
Одели свой сказ смыслом:
одели его тенью.

Одели его долею тени,
столько тени,
сколько, видишь, разделено между
полночью и полуднем и полночью.

Оглядись:
смотри, всё вокруг оживает —
Со смертью! И живо!
Истинно говорит, кто тень говорит.

Но место, где ты стоишь, сокращается:
И куда теперь, о лишённый тени, куда?
Поднимайся. Нащупывай путь вверх.
Ты стал уже, тебя не узнать, ты стал тоньше!
Тоньше: та нить,
по которой хочет спуститься звезда:
чтобы там внизу плыть, там внизу,
где видит свой отблеск: в зыби
блуждающих слов.

Из книги Sprachgitter Решётка речи С письмом и часами Воск запечатать то - фото 5

Из книги

Sprachgitter

Решётка речи

С письмом и часами

Воск,
запечатать то, что не написано,
то, чем твоё имя
разгадано,
то, что к твоему имени
будет ключом.

Приходишь, плывущий свет?

Пальцы, тоже из воска,
продеты в чужие
кольца, от которых больно.
Кончики пальцев оплыли.

Придёшь ли, плывущий свет?

Соты в часах пусты от времени,
пчёлы — их тысячи, все невесты —
собираются в путь.

Приди, плывущий свет.

Tenebrae {1} 1 Tenebrae (лат. «тьма»), Тёмная утреня — в католической традиции, служба, совершаемая в последние три дня Страстной недели. Во время службы постепенно гасят все свечи, так что часть богослужения происходит в полной темноте. На Тёмной утрене читают Плач Иеремии о разрушении Иерусалима.

Близко мы, Господи,
близко, нас можно схватить.

Уже схвачены, Господи,
сцепились друг с другом, как будто
у каждого тело —
твоё тело, Господи.

Молись, Господи,
молись нам,
мы близко.

Согбенные ветром, мы уходили,
мы уходили, чтобы склоняться
над жёлобом и над мааром {2} 2 Маар — неглубокий кратер вулкана, имеет плоское дно и часто бывает заполнен водой. .

Мы шли к водопою, Господи.

Кровь, это она, это то,
что ты пролил, Господи.

Она блестела.

Нам в глаза она отражала твой образ, Господи,
глаза и рот стоят так открыты и так пусты, Господи.
Мы пили, Господи.
Кровь и образ, бывший в крови, Господи.

Молись, Господи.
Мы близко.

Matière de Bretagne {3} 3 «Материя Бретани» (фр.); на бретонском берегу Франции Целан бывал несколько раз. В стихотворениях в книге «Роза никому» снова упоминается эта местность и сохранившиеся в ней кельтские культовые сооружения, менгиры.

Свет из дрока, жёлтый, обрывы
гноятся к небу, острый шип {4} 4 Имеется в виду, скорее всего, Ulex europaeus (утёсник обыкновенный), колючий кустарник с жёлтыми цветами из семейства дроковых.
зовёт рану, и звон
в ней, и вечер, Ничто моря свои
катит к молитве,
к тебе устремляется парус кровавый.

Сухое, обмелевшее
русло у тебя за спиной, камышами
зарос его час, выше,
там, где звезда, молочные
прили {5} 5 Приль — узкий проток между отмелями. вздорят в илистом дне, морские финики {6} 6 Моллюск из семейства мидий рода Lithophaga (камнеточцы). ,
ниже, копной, зияют в просинь, и преходящего
куст, прекрасный,
приветствует твою память.

(Знали ль вы меня,
руки? Я шёл
по развилке, как вы указали, мой рот
плевал свою гальку, я шёл, моё время,
бродячий занос, тень отбрасывало — вы знали меня?)

Руки, при —
зывный шип, рана, и звон,
руки, ничто, моря его,
руки, свет дрока, и
парус кровавый
стремится к тебе.

Ты
ты учишь
ты учишь свои руки
ты учишь свои руки ты учишь
ты учишь свои руки
спать

На уровне рта

На уровне рта, ощутимо:
заросли тьмы.

(Незачем, свет, тебе их искать, ты лежишь
силками в снегу, держишь
добычу.

Одновременно:
Тронута и Нетронута.
И то, и другое говорит с виной о любви
и хочет остаться и умереть.)

Шрамы на листьях, бутоны, реснички.
Виднеется, чуждое дню.
Присемянник {7} 7 У многих растений на семени есть защитный вырост, присемянник. , вскрыт и правдив.

Губа знала. Губа знает.
Губа вымолчит до конца.

Стретто {8} 8 Музыковедческий термин: наложение второго голоса в фуге до окончания темы первого.

*
Вывезен в
местность
безошибочной колеёй:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пауль Целан читать все книги автора по порядку

Пауль Целан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Говори и ты отзывы


Отзывы читателей о книге Говори и ты, автор: Пауль Целан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x