Леон де Грейфф - Под знаком Льва

Тут можно читать онлайн Леон де Грейфф - Под знаком Льва - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под знаком Льва
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1986
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Леон де Грейфф - Под знаком Льва краткое содержание

Под знаком Льва - описание и краткое содержание, автор Леон де Грейфф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Под знаком Льва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Под знаком Льва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леон де Грейфф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А сердце — сердце
далеко!..

VI
Твой взгляд — как луч, что бьет в висок
из черных недр ночных высот.
Любимых уст пунцовый сок —
уверен я — меня спасет.

Пьянящих губ, медовых сот,
любимых уст пунцовый сок
меня спасет… Не засосет
меня тоски сырой песок.

Обрыв отчаянья высок,
и все-таки меня спасет
любимых уст пунцовый сок,
когда вонзится мне в висок
твой взгляд из недр ночных высот!

VII
И все-таки мы встретимся с тобой,
невеста! Нареченная моя,
отменится моя епитимья
средь осени, ниспосланной судьбой,
и ниспошлют весну мне небеса.
Твоя душа, краса моя, горька.
В душе моей темно, моя краса,
и не найти на свете светляка,
который бы вот так издалека
в железной клетке, мне сдавившей грудь,
вдруг озарил, как ты, мой рок и путь.

Моей судьбою стань, моею будь!

Забьет в граните скаредном родник,
и щедро хлынут струи, чтобы всласть
уста мои, которыми приник
к нему я, пили снова нашу страсть.

Невеста! Стань опять моей судьбой.

Ты слышишь, нареченная моя:
отменится моя епитимья
и снова мы обнимемся с тобой.

VIII
Кругом — тома. Вокруг — тома.
Собранья счастья и печали.
Смеялись те, кто их писали?
Нет, горевали. И весьма.

Кругом тома. Одни тома.

В них сочинители смешали
цикуту с медом… Прямо тьма
томов в шкафу, томов в подвале.

Полны томами закрома.
Вон даже и на одеяле —
тома… Тома… Сойти с ума,
как много в них чужой печали!

IX
Живу, тенями окружен.
Вон даже небо по-паучьи
плетет мне паутину тучи…

Живу, тенями окружен.

Зачем, меня в разлуке муча,
воспоминанья так живучи,
зачем, разлукою сожжен,
я все же лезу на рожон
и вспоминаю, сколь певучи
твои слова, княжна княжен?

Живу, тенями окружен
и погружен в паучьи тучи…

X
Спой, Пьеро, серенаду.
Нынче время и место.
Выслушает невеста
лунную серенаду.

Так, чтоб мороз по коже,
спой свою серенаду
той, что всего дороже, —
большего и не надо.

Облако — как звереныш.
Звонко луна смеется.
Только молчит Пьеро наш,
канув на дно колодца.

XI
Где та, которую люблю?
Я трезв, а словно во хмелю.
Я жизнь о многом не молю:
пускай лишь мне отдаст мою
любимую!

Я сумасшедший. Я фантаст.
Пусть мне любимую отдаст.
Я трезв, а словно во хмелю.
Я жизнь о многом не молю:
пускай лишь мне отдаст мою
любимую…

Где та, которую люблю?
Верните мне мою — молю —
любимую…

XII
Ах, эта музыка такая странная,
такая, музыка, ты непривычная!
Ты пахнешь, музыка, чужими странами,
какофоничная, но гипнотичная!

Ты пахнешь хижиной и караванами…
Ты столь суровая и хаотичная,
что словно ордами грозишь незваными…

Скорей скрипучая ты, чем скрипичная.

Ах, эта музыка столь экзотичная,
что сквозь сумбурные ее искания
своеобразная, своеобычная
средневековая встает Испания.

Ах, эта музыка такая странная,
такая, музыка, ты непривычная,
что смерть над будущей моею раною
взмахнула — чувствую — косой фабричною.

XIII
Тебя воспевая, душою светлею,
хотя никогда ты не станешь моею:
тебя испугали глаза мои очень,
бездумные очи, богемные ночи…

Судьба лишь смеялась, обоих мороча,
и в нашем романе одни многоточья…

Тебя воспевая, душою светлею,
хотя никогда ты не станешь моею,
тебя испугали бездомные ночи,
бездонные очи, богемные очи…

XIV
Любовь уходит, тенью тая.
Я, зажимая сердце, плачу.
Звучит мелодия простая
к простому дождику в придачу.

Любовь уходит, тенью тая…

Ее казнил мой рок палачий,
и мгла смыкается густая
над ней, и я над нею плачу…

Звучит мелодия простая
к простому дождику в придачу.

И, ничего не понимая,
я просто плачу. Просто плачу.
Ее казнил мой рок палачий.
Что это значит? Я не знаю.
Скользит мелодия сквозная
сквозь душу, к дождику в придачу…

Любовь уходит, тенью тая.
Я, зажимая сердце, плачу!

XV
Горькое счастье, сладкая ложь.
Встретились, видно, мы невзначай.
Дрогнули губы. Шепчут: «Прощай,
сердце отныне мне не тревожь!»

Розы Багдада, райский Шанхай —
все это только сладкая ложь.
Встретились, видно, мы невзначай.
Сердце отныне мне не тревожь.

XVI
Ну, обернись же! Слышишь ли? Сколь
ни беспощадно наше родство,
горькое счастье, нет ничего
слаще, чем эта сладкая боль.

Глупое сердце! Вырву его
и подарю я — только позволь!
Горькое счастье, нет ничего
горше, чем эта сладкая боль!

XVII
Опять любовь от стен Багдада
явилась тенью аромата,
и сердце, встрепенувшись, радо
забытой тени аромата.

Но мне уже любви не надо:
я звал давно ее когда-то!

А сердце, встрепенувшись, радо
забытой тени аромата…

XVIII
Сад. Поле. Полночь. Новолунье.
В саду — скользящие виденья.
Таинственное излученье.
Кощунья темнота. Колдунья.
Вещунья темнота. Виденья.

Как опий темнота-ведунья,
поскольку — полночь. Новолунье.

Банальна ночь. И я банален.
И сад банален вместе с полем.
Я прозаичен и детален
и притяженьем прозы болен.
Я не взлечу, хотя и волен
я воспарить, подобно луню,
назло тоске и новолунью.

Но нет, прощайте, наважденья,
фантазии приобретенья!
Таинственное излученье.
Кощунья тишина. Колдунья.
Вещунья тишина. Виденья.

Сад. Поле. Полночь. Новолунье.

XIX
Затмение. Страдание. Пародия —
повсюду на арене мироздания!

Прелюдия любви? И тем не менее
пародия. Страдание. Затмение.

Ушла любовь, но та же все мелодия:
затмение. Пародия. Страдание.

Повсюду на подмостках мироздания
затмение. Страдание. Пародия.

Строчит поэт, забыв чревоугодие.
Поэт готовит новое издание.

Комедия. Затмение. Пародия.
Затмение. Пародия. Страдание.

Рифмы

("Любимая! Прильни устами...")

Любимая! Прильни устами
к моим устам — и пусть,
в объятьях прозревая, пламя
спалит слепую грусть.

Любимая! Очами тайны
до дна пр онзи мою печаль,
скажи глазами, что случайна
нас разделяющая даль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леон де Грейфф читать все книги автора по порядку

Леон де Грейфф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под знаком Льва отзывы


Отзывы читателей о книге Под знаком Льва, автор: Леон де Грейфф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x