Фернандо Пессоа - Лирика

Тут можно читать онлайн Фернандо Пессоа - Лирика - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лирика
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фернандо Пессоа - Лирика краткое содержание

Лирика - описание и краткое содержание, автор Фернандо Пессоа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лирика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лирика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фернандо Пессоа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мир разглядывал пристально - как одержимый.

Все сущее любил любовью отнюдь

не сентиментальной.

Не имел желаний, которые не осуществимы,

не обольщался.

"Слышать" было для меня всегда дополнением

к "видеть".

Я понял, что все на свете реально

И все вещи друг с другом не схожи:

Я не разумом это понял - понял глазами,

А иначе я бы не видел различий меж ними.

Однажды мне захотелось спать - как ребенку.

Я закрыл глаза и уснул спокойно.

Кроме того, я был поэтом Природы,

Единственным в своем роде.

x x x

Когда холод приходит порой холодов - это мне

по душе,

Ибо мне, этой малой частице всего, что вокруг,

Все приятно в природе уже потому, что оно

от природы.

Я все трудное в жизни приемлю, как долю свою,

Как приемлю и холод чрезмерный в разгаре зимы

Так приемлю спокойно, без жалоб, как всякий, кто

просто приемлет

И находит великую радость в самом этом факте

приятья,

В этом трудном и мудром приятье велений природы.

Что такое болезни мои и невзгоды,

Как не та же зима моего существа

и всей жизни моей?

Та зима, что приходит внезапно, и мне неизвестны

законы ее появленья,

Но в которой я вижу высокую ту неизбежность,

Как во всем неизбежном, что есть вне меня

и помимо меня,

Как тепло, что восходит от летней земли,

Или холод от зимней земли.

Я приемлю, поскольку я есть человек.

Я, как все, обречен от рожденья иметь недостатки

и делать ошибки,

Но не эту ошибку - желанье понять слишком много,

И не эту ошибку - желанье понять одним разумом

только,

И не тот недостаток - желать, чтобы в жизни

Было нечто такое, что не было б жизнью.

x x x

Строить догадки о том и о том - это я тоже умею.

В каждой вещи есть нечто, которое есть ее суть,

И оно-то и делает вещи живыми.

В растенье мы его видим глазом невооруженным

этакой крохотной нимфой.

В животном - оно существо, притаившееся в глубине.

В человеке - это душа, существующая с ним вместе

неразделимо.

В богах оно, это нечто, имеет те же размеры,

И пространство оно занимает то же, что тело.

Это и есть их тело.

По этой причине мы говорим, что боги бессмертны.

Боги не состоят из души и тела.

У них есть одно лишь тело, и они совершенны.

Тело для них - душа,

И сознанье их - в их же божественной плоти.

x x x

Кто знает, это, быть может, мой день последний.

Приветствуя солнце - оно восходило справа,

Прощаться с ним не стал, говоря этим как бы,

Что видеть его мне было всегда приятно.

-- [ РИКАРДО РЕЙС ] =======================================

x x x

Сплети мне венок из роз,

Из вьющихся роз венок

Ароматный

Из роз, что столь быстротечны

И на челе увядают

Так скоро!

Сплети мне венок из роз

И быстровянущих листьев.

И только.

x x x

С небосвода скрылась упряжка Феба.

Пыль, что поднялась от копыт квадриги,

Затянула легкой прозрачной дымкой

Даль окоема;

Слышится звучанье свирели Пана,

В воздухе недвижном струятся трели,

Горестно и сладостно отпевая

День уходящий.

Полная печали, для ласк созревшая

Жница златокудрая знойной нивы,

Ты невольно ловишь напев далекий,

Шаг замедляя,

Внемлешь древней флейте лесного бога,

Песне, что доносит вечерний ветер,

Но я знаю - думаешь о богине

Пенорожденной;

И смятенье в сердце плывет волнами,

Твое лоно млеет в истоме сладкой,

А свирель чуть слышно поет, смеется

Словно сквозь слезы.

x x x

Лидия, сядем рядом, будем следить за теченьем

Вод речных, постигая, как утекает жизнь,

Как недолго осталось, руки сплетая, сидеть нам.

(Соединим же руки.)

Скоро, большие младенцы, мы поймем, что бесследно,

Безвозвратно уходит жизнь и уносит радость,

В дальнее море стремясь к подножью всесильного Рока,

Что даже дальше, чем боги.

Разъединим же руки, чтоб после тоской не томиться.

Будем любить или нет - все равно мы пройдем,

Словно воды реки. Но лучше пройти свой путь,

Ни о чем не жалея.

Без любви и вражды, распаляющих душу,

Без страстей и страданий, возбуждающих голос.

Даже любя и страдая, река продолжала бы течь

В извечном стремленье к морю.

Лидия, мы ведь могли бы, если бы пожелали,

В ласках свиваться, сливать в лобзаньях уста,

но лучше

Любящим рядом сидеть, смотреть, как река бежит,

Слушать журчанье струй.

Лучше цветы срывать - ты приколи их на грудь;

Пусть аромат их тонкий слышен только мгновенье,

В это мгновенье мы, язычники простодушные,

Не верим в небытие.

Вспомни цветы, когда во тьму сойду я, - иначе

Память твоя обо мне будет саднящей и горькой,

Ибо мы рук не сплетали и не сливали уст,

Мы были подобны детям.

Если же раньше меня ты обол уплатишь Харону,

Память не муча, я вспомню их аромат и сразу

Берег увижу речной и тебя, язычницу грустную,

С букетом цветов на груди.

Даже знать, что опять цветы распустились

В бесконечных садовых аллеях, довольно,

Чтобы жизнь показалась нам

Светлой и легкой.

От любого усилья наши слабые руки

Сбережем и удержим, чтобы случайно

Не поддаться ему,

И жизнь проживем,

Отвергая избыток страданья и радости

И по каплям смакуя прохладу мгновений,

Что прозрачней воды

В узорчатой чаше,

Принимая от блеклой жизни лишь розы

Мимолетные, да улыбки неясные,

Да бегущих мгновений

Поспешные ласки.

Легок груз наших рук, ибо мы, непричастные

К сокровенному знанью, уносим с собою

Из того, чем мы были,

Лишь самое лучшее,

Чтоб потом, когда пряжу кончать будут Парки,

В белой немощной старости было что вспомнить

Перед скорою встречей

Со скорбной ладьею,

На которой нам плыть через темную реку

К девяти кругам безмолвного ужаса,

В ненасытное чрево

Владений Плутона.

Ничего в руках не держи,

Ничего не храни в душе,

И когда тебе в руки вложат

После смерти последний обол,

Растворятся твои ладони

И уронишь из них пустоту.

Где найдешь ты царский венец,

Чтобы Атропос не отняла?

Где лавровый венок, что не вянет

Перед Миносом, грозным судьей?

Что тебе быстротечное время,

Когда смутною тенью станешь?

Что там станет, когда сойдешь

В бесконечную вечную ночь?

Рви цветы, но на землю бросай,

Чуть натешишь ими свой взор.

От всего отрекись, кроме солнца.

Будь царем над самим собой.

Мудр поистине тот, кто доволен театром жизни,

Кто за чашей не вспоминает

Вино, что выпил он прежде,

Ведь каждый день ему нов

И жизнь для него свежа.

Свейте ему венок из роз и лоз виноградных,

Он знает, что жизнь уходит,

И - как цветы срезают

Ножницы Атропос в срок

Нить его перережут.

Знанье он топит в вине, и привкус оргиастический

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фернандо Пессоа читать все книги автора по порядку

Фернандо Пессоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лирика отзывы


Отзывы читателей о книге Лирика, автор: Фернандо Пессоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x