Бернарт де Вентадорн - Песни
- Название:Песни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Наука»
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернарт де Вентадорн - Песни краткое содержание
В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.
Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.
Песни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Песни провансальских трубадуров XI–XIII вв
Безымянные песни
Боярышник листвой в саду поник… [150]
Боярышник листвой в саду поник,
Где донна с другом ловят каждый миг:
Вот-вот рожка раздастся первый клик!
4Увы, рассвет, ты слишком поспешил…
– Ах, если б ночь господь навеки дал,
И милый мой меня не покидал,
И страж забыл свой утренний сигнал.
8Увы, рассвет, ты слишком поспешил…
Под пенье птиц сойдем на этот луг.
Целуй меня покрепче, милый друг, —
Не страшен мне ревнивый мой супруг!
12Увы, рассвет, ты слишком поспешил…
Продолжим здесь свою игру, дружок,
Покуда с башни не запел рожок:
Ведь расставаться наступает срок.
16Увы, рассвет, ты слишком поспешил…
Как сладко с дуновеньем ветерка,
Струящимся сюда издалека,
Впивать дыханье милого дружка.
20Увы, рассвет, ты слишком поспешил!
Красавица прелестна и мила
И нежною любовью расцвела,
Но, бедная, она невесела, —
24Увы, рассвет, ты слишком поспешил!
Отогнал он сон ленивый… [151]
I. Отогнал он сон ленивый,
Забытье любви счастливой,
Стал он сетовать тоскливо:
– Дорогая, в небесах
5Рдеет свет на облаках.
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
10Час рассвета!»
II. Дорогая! Вот бы диво,
Если день бы суетливый [152]
Не грозил любви пугливой,
И она, царя в сердцах,
15Позабыла вечный страх!
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
20Час рассвета!»
III. Дорогая! Сколь правдиво
То, что счастье прихотливо!
Вот и мы – тоски пожива!
Ночь промчалась в легких снах —
25День мы встретили в слезах!
Ax!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
30Час рассвета!»
IV. Дорогая! Сиротливо
Я уйду, храня ревниво
В сердце образ горделивый,
Вкус лобзаний на устах, —
35С вами вечно я в мечтах!
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
40Час рассвета!»
V. Дорогая! Сердце живо —
В муке страстного порыва —
Тем, что свет любви нелживой
Вижу я у вас в очах.
45А без вас я – жалкий прах!
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
50Час рассвета!»
Все цветет! Вокруг весна! [153]
I. Все цветет! Вокруг весна!
– Эйя! —
Королева [154]влюблена,
– Эйя! —
5И, лишив ревнивца сна,
– Эйя! —
К нам пришла сюда она,
Как сам апрель, сияя. [155]
А ревнивцам даем мы приказ:
10Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
II. Ею грамота дана,
– Эйя! —
Чтобы, в круг вовлечена,
15– Эйя! —
Заплясала вся страна
– Эйя! —
До границы, где волна
О берег бьет морская.
20А ревнивцам даем мы приказ:
Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
III. Сам король тут, вот-те на!
– Эйя! —
25Поступь старца неверна,
– Эйя! —
Грудь тревогою полна,
– Эйя! —
Что другому суждена
30Красавица такая.
А ревнивцам даем мы приказ:
Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
IV. Старца ревность ей смешна,
35– Эйя! —
Ей любовь его скучна,
– Эйя! —
У красавца так стройна
Осанка молодая.
40А ревнивцам даем мы приказ:
Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
V. В общий пляс вовлечена,
– Эйя! —
45Королева нам видна,
– Эйя! —
Ни одна ей не равна
Красавица другая.
А ревнивцам даем мы приказ:
50Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
Серкамон
(вторая треть XII в.) [156]
Ненастью наступил черед… [157]
I. Ненастью наступил черед,
Нагих садов печален вид,
И редко птица запоет,
И стих мой жалобно звенит.
5Да, в плен любовь меня взяла,
Но счастье не дала познать.
II. Любви напрасно сердце ждет,
И грудь мою тоска щемит!
Что более всего влечет,
10То менее всего сулит, —
И мы вослед, не помня зла,
Опять стремимся и опять.
III. Затмила мне весь женский род
Та, что в душе моей царит.
15При ней и слово с уст нейдет, [158]
Меня смущенье леденит,
А без нее на сердце мгла.
Безумец я, ни дать ни взять!
IV. Всей прелестью своих красот
30Меня другая не пленит, —
И если тьма на мир падет,
Его мне Донна осветит.
Дай бог дожить, чтоб снизошла
Она моей утехой стать!
35V. Ни жив ни мертв я. Не грызет
Меня болезнь, а грудь болит.
Любовь – единый мой оплот,
Но от меня мой жребий скрыт, —
Лишь Донна бы сказать могла,
80В нем гибель или благодать.
VI. Наступит ночь иль день придет,
Дрожу я, все во мне горит.
Страшусь открыться ей: вот-вот
Отказом буду я убит.
35Чтоб все не разорить дотла,
Одно мне остается – ждать.
VII. Ах, если б знать мне наперед,
Чем эта встреча мне грозит…
Как улыбался нежный рот!
40Как был заманчив Донны вид!
Затем ли стала мне мила,
Чтоб смертью за любовь воздать?
VIII. Томленье и мечты полет
Меня, безумца, веселит,
45А Донна пусть меня клянет,
В глаза и за глаза бранит, —
За мукой радость бы пришла,
Лишь стоит Донне пожелать.
IX. Я счастлив и среди невзгод,
50Разлука ль, встреча ль предстоит.
Все от нее: [159]велит – и вот
Безроден я иль родовит,
Речь холодна или тепла,
Готов я ждать иль прочь бежать.
66X. Увы! А ведь она могла
Меня давно своим назвать!
XI. Да, Серкамон, хоть доля зла,
Но долг твой – Донну прославлять. [160]
Джауфре Рюдель
(середина XII в.) [161]
В час, когда разлив потока… [162]
I. В час, когда разлив потока
Серебром струи блестит,
И цветет шиповник скромный,
И раскаты соловья
5Вдаль плывут волной широкой
По безлюдью рощи темной,
Пусть мои звучат напевы!
II. От тоски по вас, далекой,
Сердце бедное болит. [163]
10Утешения никчемны,
Коль не увлечет меня
В сад, во мрак его глубокий,
Или же в покой укромный [164]
Нежный ваш призыв, – но где вы?!
15III. Взор заманчивый и томный
Сарацинки помню я,
Взор еврейки черноокой, —
Все Далекая затмит!
В муке счастье найдено мной:
20Есть для страсти одинокой
Манны [165]сладостной посевы.
IV. Хоть мечтою неуемной
Страсть томит, тоску струя,
И без отдыха и срока
25Боль жестокую дарит,
Шип вонзая вероломный, —
Но приемлю дар жестокий
Я без жалобы и гнева.
V. В песне этой незаемной —
30Дар Гугону. [166]Речь моя —
Стих романский [167]без порока —
По стране пускай звучит.
В путь Фильоль, [168]сынок приемный!
С запада и до востока —
35С песней странствуйте везде вы.
Интервал:
Закладка: