Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы
- Название:Стихотворения и поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1969
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы краткое содержание
Виртуозная техника и мелодичность стиха, разнообразие жанров, широкий тематический диапазон и философская окраска лирики отличают творчество прославленного мастера украинской советской поэзии Максима Рыльского (1895–1964). В книгу избранных произведений поэта вошло все самое значительное из его обширного стихотворного наследия. Многие стихотворения Рыльского, включенные в это издание, на русском языке звучат впервые.
Стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
14. «Пахну́ло голосом прекрасным…»
© Перевод А. Прокофьев
Богдану Рыльскому
Пахну́ло голосом прекрасным,
Как будто в дом внесли сирень,
Что расцвела в надежде ясной
На летний синеокий день.
Ночь, месяц, вербы шелестенье,
Объятья рук и счастье мук,
И в несказанном упоенье
Призывный соловьиный звук.
Над плесом тихо дремлют травы,
Кувшинки в отблеске лучей, —
И голос милый и лукавый
Полувлюбившихся детей.
15. КРАСНОЕ ВИНО
© Перевод Н. Ушаков
Сверкает граб прозрачно-желтый
В сиянье ясно-золотом…
Приятель, счастья не нашел ты,
Но для чего тужить о нем!
Стакан прозрачнее кристалла,
И красное пьянит вино…
Шуршать листва не перестала:
«Всему забвенье суждено.
Что жизнью подлинной казалось —
Пустая тень, напрасный дым;
И то, что лишь во сне являлось,
До скуки стало нам родным.
Пускай же к озеру покоя
Твоя судьба тебя влечет;
Всё, что осталось за тобою, —
Лишь след весла на лоне вод.
Проходят дни, проходит лето …
О чем тужить? Ведь всё равно
Стакан вином налит, и это —
Хмельное красное вино!»
16. «Когда убьют всё лучшее заботы…»
© Перевод Д. Бродский
Когда убьют всё лучшее заботы
Житейские, и не найти следов
Прошедшего, и больше нет охоты
Идти ни из-под крова, ни под кров,
Тогда, искусство, мой оплот — одно ты:
В живой красе новооткрытых слов,
В звучанье музыки, земные ноты
Преображающей в небесный зов,
И в малой, взор ласкающей картине,
Безмерно большей, чем бескрайний свет!
Тебе, искусство, и твоей святыне
Благоговейный шлю поклон-привет.
Нетленно изначала и поныне
Лишь ты одно — между цветами цвет!
17. «Уж помидоры покраснели…»
© Перевод Н. Ушаков
Уж помидоры покраснели
И осень бродит по лугам.
О чем же плакать в самом деле?
Сердца не изменяют нам!
Цветы, и небо голубое,
И взгляд твой, ясный и родной…
Всё видел я перед собою,
Но позабыл — в стране какой.
Ну что же, осень догорает,
Но светлый миг — навеки наш:
Баштан как бы в парче сияет,
Безверхий — будто спит шалаш.
Плодов на ветках много-много,
И не грусти, дитя мое, —
Не так уже страшна дорога
В небытие, в небытие.
18. «Беззвучно падал снег; туманно…»
© Перевод Е. Нежинцев
Беззвучно падал снег; туманно
Огни маячили в окне;
И дальний звон стоял так странно
В невозмутимой тишине.
Мы шли с тобою, мы молчали
В мерцанье мутно-голубом;
Снежинки реяли, играли
Над чистым, над спокойным лбом.
И люди в сумраке редели,
Мелькали, гасли, как во сне, —
И мы брели, не зная цели,
В вечерней снежной тишине.
19. «Весною мы ездили в поле…»
© Перевод Е. Нежинцев
Ивану Рыльскому
Весною мы ездили в поле
На старой телеге вдвоем,
Хлеба подымались на воле,
Леса зеленели кругом.
Над светлой весенней водою
Росло щебетанье щеглов…
Мы счастливы были с тобою
И ехали молча, без слов.
На пашнях кипела работа,
Волы за волами брели, —
А к вечеру тени дремоты
Легли на просторах земли.
Мы вместе домой возвращались, —
Вставали туманы вдали, —
И сердцем усталым сливались
С живою душою земли.
20. «Поле чернеет. Проходят тучи…»
© Перевод М. Комиссарова
Поле чернеет. Проходят тучи,
В высоком небе идут чередою.
Первый подснежник, в долине цветущий…
О, как тепло нам, земля, с тобою!
Дали всё глубже. Речка синеет.
Речка синеет, вздыхает, смеется…
Кто это в душу надеждами веет?
Сколько их… — сердце вот-вот разорвется!
21. «Цветет сирень, сады белеют…»
© Перевод М. Комиссарова
Цветет сирень, сады белеют,
Роняя тихо лепестки,
И надо мною снова веет
Далекий взмах твоей руки.
А ветер теплый и кудрявый
Сквозь дымку легкую звенит,
И на земле колышет травы,
И, затихая, вновь шумит.
Или подхватит с новой силой
Напев протяжный журавлей,
Как будто вновь заговорила
Со мною сказка давних дней.
22. «Молюсь и верю. Набегая…»
© Перевод А. Бондаревский
Молюсь и верю. Набегая,
Кружится ветер и поет,
И голубей пугливых стая
Прочерчивает небосвод.
И ты светла, и день лучистей,
И сердце бьется, как в огне,
И образ радостный и чистый
Яснеет в синей глубине.
Клянусь тебе, мой мир привольный,
Клянусь — и это не слова, —
Что буду жить я, жизни полный,
Пока душа во мне жива!
Идем! Ликуют воды звонко,
И ветер веет и поет,
И голуби легко и тонко
Прочерчивают небосвод!
23. «Сияет лето у порога…»
© Перевод М. Комиссарова
Сияет лето у порога
И дышит полымем на всё,
И грома гордого тревогу
Томленье знойное несет.
Умоется грозою лето
И засмеется, как дитя,
Весны ж цветенье полным цветом
Увижу ль вновь — не знаю я.
Весенним сбыться ли надеждам?
Или обманет лето их?
В степи развеет ли безбрежной,
Как пух на вербах золотых?
24. «В дремоте старый дом. Пылающее лето…»
© Перевод Е. Нежинцев
В дремоте старый дом. Пылающее лето
Вокруг, как озеро в лазурных берегах.
Под стенкой у крыльца разлегся пес угрюмый
И ухом отгоняет неотвязных мух.
А мухи всё жужжат, и вьются, и чернеют…
И мнится, будто время не идет,
Навеки замерло. И навсегда на землю
Неслышно снизошел зеленый летний день.
И навсегда в дрожащей дымке неба
Застынет ястреб, да в тени ветвей
Кудахтать сонно будут куры. Вечность
Пришла, простерла руку надо мной.
25. «Дождь отшумел. О, сколько света!..»
© Перевод М. Комиссарова
Дождь отшумел. О, сколько света!
Придешь ли ты? Иль прилетишь?
Иль светлым веяньем привета,
Как дождь внезапный, прошумишь?
Или оставишь в сердце тесном
Всё то, что день погожий пел?
Как дружен птиц полет чудесный!
Дождь отшумел.
26. «Не Беатриче образ ясноокий…»
© Перевод Л. Вышеславский
Интервал:
Закладка: