Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник)

Тут можно читать онлайн Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «Флюид ФриФлай»6952ceba-6ac6-11e2-a1a0-002590591ed2, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испанский театр. Пьесы (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Флюид ФриФлай»6952ceba-6ac6-11e2-a1a0-002590591ed2
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905720-04-8
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник) краткое содержание

Испанский театр. Пьесы (сборник) - описание и краткое содержание, автор Хуан Руис де Аларкон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Испанский театр. Пьесы (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испанский театр. Пьесы (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Руис де Аларкон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нет иной дороги в жизни.

Но судьба не унималась.

Мой хозяин был священник,

Старец добрый и почтенный.

Он скоропостижно умер —

И теперь осталась снова

Я на произвол судьбы.

Индианец. Что ж намерены вы делать?

Донья Мария. Мой хозяин очень часто

Мне хвалил столицу нашу

И мадридский пышный двор,

И, когда его не стало,

Я в Мадрид решилась ехать,

Поглядеть на чудный город

И найти себе работу.

Добрый старый мой хозяин

(Будь ему легка земля!)

Мне добро свое оставил:

Этот плащ, ружье, лошадку —

Все имущество мое.

И теперь – не без боязни —

Я пустилась в путь далекий

Посмотреть, что вce так хвалят.

ПОГОНЩИК. Но ведь это не дорога

Из Гренады?

Донья Мария. Справедливо;

Только в Кордову к родным

Я заехала сначала.

ИИДИАНЕЦ. Ну, подобную решимость

Редко в женщине найти.

Донья Мария. Но… я женщина!

Индианец. Вы правы:

Этого вполне довольно.

Еду также я в Мадрид.

Путь мой долог был и труден —

Я из Индии приехал.

Мы, мужчины, не умеем

Отдыхать, имея даже

Вдоволь золота и денег.

Если ищете вы места —

Я хозяйство завожу.

Приглядитесь по дороге,—

И ко мне служить идите.

Донья Мария. О, мне небо вас послало!..

Я с сегодняшнего дня

Буду вам служанкой верной,

И поверьте, что в работе

Многих слуг вам заменю.

Погонщик( в сторону ). Так, в хозяйки прямо метит!

Донья Мария. Я умею все, что нужно.

Погонщик. За нее готов ручаться,

Что она на все искусна,

Это видно по лицу.

Индианец. Говорят, что там, в столице,

Часто денег не жалеют

И именье расточают.

Я добро сберечь хотел бы:

Наживал его с трудом.

Донья Мария. Ни к чему большая челядь:

С ней лишь больше беспорядка

И труднее дом вести,

Я одна служить вам буду:

Сколько б ни было в хозяйстве

И заботы и работы,

Справлюсь я одна со всем.

Индианец. Ну, обедать! И поедем.

В смысле платы мне доверьтесь.

Донья Мария( в сторону ). О, судьба моя!.. Куда же

Ты несчастную ведешь?

Но… судьбою б не была ты,

Если б знать, что ты готовишь!

Занавес

Действие второе

В доме Доньи Анны

Сцена I

Граф, дон Хуан.

Дон Хуан. Да, добродетель спорит в ней

С ее изящной красотою.

Граф. Ужель я лучшего не стою?

О, сколько я потратил дней,

Признаний, просьб, речей влюбленных,

И вздохов, и ночей бессонных, —

А для чего, спросить позволь,

Терплю страдание такое?

Чтоб вместо главного героя

Играть отверженного роль!

Дон Хуан. Поверь, что в ней любовь проснется,

Твоя осуществится цель.

Граф. Однако больше трех недель

Проснуться ей не удается!

Увы! Куда, куда меня

Надежды завлекли маня?

Дон Хуан. Что о страданьях ты толкуешь?

Себя влюбленным не зови:

Без ревности ведь нет любви,

А ты нисколько не ревнуешь…

Не ревновал ты никогда.

Граф. Ревную! В этом вся беда.

Пускай меня кто хочет судит:

Ревную страстно я.

Дон Хуан. К кому?

Граф. Ревную ко всему! К тому,

Что было, есть и будет!

Сцена II

Мартин, те же.

Мартин. Ну, скоро пристани желанной

Достигнет ваших чувств ладья!

Налюбовался вдоволь я

Венерой, то есть доньей Анной.

Изобразить тот чудный вид

Напрасны будут все усилья,

Даруй воображенью крылья,

О милость дивных Аонид!

Чтобы достойно описать,

О музы, зрелище такое,

Мне ветвь цветущего алоэ

В садах Севильи надо взять.

Я с ножки маленькой начну —

Внизу колонны белоснежной,

Где просинь жилок сетью нежной

Едва лазурит белизну!

Граф. Как мог ты видеть?

Мартин. В пене кружев

Одежды легкой невзначай

Широко распахнулся край,

Все то, что скрыто, обнаружив.

Заметив, что любуюсь ей,

Сеньора c самой строгой миной

Все десять лепестков жасмина

В сандальи спрятала скорей!

Она была полуодета…

Какой-то воздух… кисея

В узорах тонкого шитья…

Ей не хотелось туалета

Менять, и вам со мной отказ

Послать решила донья Анна,

Но не хотел я постоянно

Быть горя вестником для вас.

Просил… и одержал победу.

Она к вам выйдет… только с тем,

Чтоб не касаться нежных тем,

А светскую вести беседу.

Как вам угодно: это ей

За вас был должен обещать я.

Граф. Не может быть скучней занятья

Для страсти пламенной моей!

Дон Хуан. Стихи, и музыка, и пенье

Помогут вечер провести!

Граф. Иль наказание нести

Мне за чужие прегрешенья?

Я думаю, была безумьем

Она обманута не раз,

Коль ждет, чтобы при ней сейчас

Я полон был благоразумьем!

Сцена III

Донья Анна, в роскошном туалете, Xуана, музыканты; те же.

Граф. Любви капризной божество

Благодарить мне не пора ли,

Что вы хоть луч мне даровали

Расположенья своего?

Донья Анна. Собранья нашего предметом

Стихи и музыку избрав,

Сошлись мы нынче, милый граф,

Прошу вас, помните об этом.

Граф. О, видеть вас! Не нужно мне

Иной поэзии небесной.

Донья Анна( дон Хуану ). Вам слушать нас – неинтересно,

Что вы стоите в стороне?

Хотя немножечко вниманья!

( Графу.) Кузен ваш очень нелюдим.

Дон Хуан. Вы обвинением своим

Мне подсказали оправданье,

Но – повинуюсь. ( Подходит.)

Граф( донье Анне ). Мы вдвоем

Поговорим под звуки пенья.

Донья Анна. О, граф! Учтивей, без сомненья,

Нам будет говорить втроем.

Музыканты( поют ).

От того, что взор ясных очей

На меня никогда не взглянет,

Страданья мои только станут сильней,

Но любовь моя меньше не станет!

Донья Анна. Но «ясные»! Определенье

Не очень лестное для глаз.

Граф. Позвольте мне узнать у вас —

Чем подтвердите это мнение?

Ведь «ясными» и небеса мы

Зовем, когда дыханье бури

Не омрачает их лазури!

Донья Анна. Ужель в глазах прекрасной дамы

Хотели б видеть вы покой?

Но ведь душа и есть движенье,

И только смену выраженья

Мы называем красотой.

А если б к небу подходило

Спокойствие и ровный свет,

То ни к луне, ни к солнцу – нет!

Глаза небес те два светила:

В движенье вечном видим их!

Граф. Простите песне, что словами

Она посмела спорить с вами:

Не знает принужденья стих!

Дон Хуан. Да, и в стихах любую тему

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хуан Руис де Аларкон читать все книги автора по порядку

Хуан Руис де Аларкон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанский театр. Пьесы (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Испанский театр. Пьесы (сборник), автор: Хуан Руис де Аларкон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x