Иван Оченков - Мекленбургская принцесса [СИ]
- Название:Мекленбургская принцесса [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:3
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Оченков - Мекленбургская принцесса [СИ] краткое содержание
Мекленбургская принцесса [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это неправда! — возмущённо воскликнул Карл Густав, но фон Гершов, положив руку на плечо мальчика, успокоил его порыв.
— Сохраняйте спокойствие, мой принц.
— Вот видите, — патетически воскликнул Глюк, — а теперь он обвиняет во лжи своего духовного отца!..
— Ваше преосвященство, — прервал его излияния барон, — позвольте задать вам один уточняющий картину произошедшего вопрос. Так сказать, чтобы видеть её целиком во всех деталях.
— Извольте.
— Чернильница полетела в вас до того, как вы совершили оскорбление величества или после?
— Что за домыслы!
— Я настаиваю на своём вопросе, преподобный! Это случилось до того, как вы дерзнули назвать великого герцога Иоганна Альбрехта, на землях которого сейчас находитесь – беспутным?
— Вы мне этого не говорили, — заметила герцогиня.
— А разве я не прав! — взвился понявший, что ему нечего терять, епископ. — Разве герцог не бросил жену и детей? Разве он не отрёкся от веры отцов и не впал в еретичество?
— Вы закончили, ваше преосвященство? — холодно осведомился фон Гершов.
— Нет! До конца жизни я буду обличать пороки, и нести слово Божие!
— Ничего не имею против, но, может быть, вы станете это делать на вашей кафедре?
— Что вы сказали?..
— Я сказал, что вы – шведский епископ, и ваши прихожане, вполне вероятно, тоскуют по вам.
— Как вы смеете изгонять служителя Господа?!
— Как вы смеете оскорблять моего сюзерена?!
— Ваше преосвященство, — Катарина мягко прервала епископа, готового в очередной раз разразиться гневной тирадой, — вам совершенно необходимо отдохнуть. Я же тем временем побеседую с господином бароном.
— Как будет угодно вашему королевскому высочеству.
— Сын мой, подождите вашего наставника в своих покоях.
— Да, матушка.
Дождавшись, когда все выйдут, герцогиня пристально взглянула на Кароля и некоторое время внимательно его разглядывала. Затем она указала ему веером на кресло и, поудобнее устроившись в своём, начала разговор:
— Господин фон Гершов, как давно вы стали бароном? Припоминаю, что прежде у вас не было никакого титула.
— Вы совершенно правы, ваше королевское высочество. Этот титул мне пожаловал ваш царственный супруг через год после взятия Риги.
— Вы, очевидно, оказали моему мужу большие услуги в этом походе?
— Я служил в меру своих сил, и его величество счёл необходимым это отметить.
— У вас, кажется, был брат; он тоже получил титул?
— Увы, с моим бедным братом случилось несчастье.
— Сочувствую.
— Благодарю.
— Ваше прибытие оказалось несколько неожиданным, и я немного растерялась. Как случилось, что вы, сделав такую завидную карьеру в войсках моего мужа, вдруг оказались в роли наставника принца Карла Густава?
— Быть наставником наследника – большая честь. Кроме того, у меня есть ещё поручения, выполнение которых государь смог доверить только мне. К тому же моя жена давно хотела побывать в Мекленбурге и Померании. Его величество захотел сделать ей приятное.
— Так вы женаты?
— Да, ваше высочество.
— И где же ваша супруга?
— В настоящий момент – в Ростоке. Я устроил её в гостинице и немедленно отправился выполнять поручения вашего мужа.
— Как её зовут?
— Регина Аделаида, урождённая фон Буксгевден.
— Весьма известный род. Мы желаем, чтобы она была представлена ко двору.
— Ничто не обрадует её больше, ваше королевское высочество.
— Кстати, а почему вы титулуете меня высочеством? Раз уж вы напомнили моему сыну, что он наследник царя, то…
— Моя герцогиня, клянусь богом, у вас не будет более верного подданного, чем я, когда вашу голову, наконец, увенчает достойная её корона. Однако для этого вам необходимо приехать в Москву и занять принадлежащее вам по праву место.
— Иоганн, наверное, сердит на меня?
— Нисколько! Его величество тоскует в одиночестве, это верно…
— Тоскует в одиночестве!.. — немного саркастически воскликнула Катарина. — Барон, вам бы мадригалы писать или любовные романы! Право, я даже не ожидала услышать от вас столь искусной басни. Вы думаете, мне не известны наклонности моего супруга? Ха-ха, я шагу не могу ступить, чтобы не наткнуться на очередной плод его грехов. Даже здесь, в этом замке, мой сын ухитрился найти себе компанию из бастарда моего муженька.
— Простите, вы, вероятно, имеете в виду этого пронырливого мальчишку в драной рубашке, которого я застал беседующим с принцем?
— Именно. Мне донесли, каким образом он появился на свет, и как Иоганн Альбрехт приказал этому дурачку-конюху прикрыть его грех. Да вы, вероятно, не хуже меня знаете эту историю, ведь вы были с ним!
— Я так понимаю, речь идёт о Гертруде, служанке покойной герцогини Виктории Луизы?
— Вы правильно понимаете!
— Но кто распространяет столь низкую ложь?
— Ложь?
— Разумеется! Я действительно был свидетелем всей этой истории, и могу засвидетельствовать полную невиновность вашего супруга. Не говоря уж о том, что вы ещё не были женаты.
— О, я не сомневалась в вашей преданности…
— Да при чём тут преданность, моя герцогиня! Простите, но я совершенно теряюсь: может, тут идёт речь о какой-то другой Гертруде?
— Что вы имеете в виду?
— Но… вы видели её лицо?
— Хм… действительно, это не самое большое её достоинство. Мне, по правде говоря, этот момент всегда казался сомнительным. Но Иоганн дал ей весьма немалое приданое…
— Да что же ему оставалось делать! Эту девушка была служанкой его кузины, и её обесчестил один из русских наёмников вашего мужа. Поженить он их не мог, поскольку негодяй был женат. Тогда он нашёл ей супруга и дал им обоим состояние, чтобы удовлетворить претензии покойной герцогини.
— Хм… но этот сорванец Петер не слишком похож на мать или отца…
— Зато очень похож на этого русского наёмника!
— Боже, мне никогда и в голову не приходило подобное объяснение, к тому же мне говорили, что Иоганн воспользовался правом первой ночи…
— Ваше высочество, прошу простить мне моё невежество, но как может идти речь о праве первой ночи, если девушка уже обесчещена?
— Невероятно…
— Прошу простить мне мою дерзость, герцогиня. Будет ли мне позволено спросить вас…
— Спрашивайте, барон. Я, повинуясь какой-то совершенно невероятной слабости, наговорила вам столько лишнего, что ещё одна неловкость или нелепость ровным счётом ничего не изменит.
— Уж не преосвященный ли Глюк рассказал вам эту басню о Гертруде и вашем супруге?
На лицо Катарины как будто набежала тень. Некоторое время она смотрела отсутствующим взглядом, но самообладание скоро к ней вернулось, и она ответила:
— Мне кажется, вы, как и мой муж, относитесь к епископу немного предвзято.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: