Дмитрий Дюков - «Рядом с троном – рядом со смертью»
- Название:«Рядом с троном – рядом со смертью»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Яуза»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-70600-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Дюков - «Рядом с троном – рядом со смертью» краткое содержание
«Рядом с троном – рядом со смертью» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
114
Порвагород – Порвоо ( финск .), Борго ( шведск .) – город, расположенный в 50 км к востоку от Хельсинки. Келсинка – Хельсинки ( финск .), Гельсингфорс ( шведск .) – до XVIII века небольшой деревянный городок.
115
Столбцы – форма делопроизводства в XVI–XVII вв. Документы, формировавшиеся в одну единицу хранения, подклеивались друг к другу и сворачивались в свиток. Места склеек заверялись подписями.
116
В данном случае «наряд» – оборудование.
117
Альтернативное событие, произошедшее благодаря вмешательству главного героя. В реальной истории были разгромлены лишь отдельные татарские отряды.
118
Альтернативное событие, произошедшее благодаря вмешательству главного героя. В реальности ФатихГирей не встретил сопротивления при набеге.
119
Кацкий стан – территория современных Мышкинского, Угличского и Некоузского районов, расположен на реке Кадка, находится примерно в 30 километрах к западу от города Мышкина Ярославской области. Юхотская волость – территория современного Большесельского района Ярославской области, расположенная на обоих берегах реки Юхоть.
120
Боровичские Рядки – ныне город Боровичи, расположен на реке Мста, в 194 км от Великого Новгорода.
Деревская пятина – один из пяти территориально-административных районов Новгородской земли, расположенный между реками Ловать и Мста.
121
Суволока – в прямом смысле сброд, сволочь. В данном случае имеется в виду место, куда татары сволочились, место сбора.
122
Венев – городок на реке Венёвке (приток реки Осётр), в 163 км к юговостоку от Москвы и в 52 км к востоку от Тулы.
123
Зарайск-на-Осетре – ныне город Зарайск, расположен в 145 км к юго-востоку от Москвы, на правом берегу реки Осётр (приток Оки).
124
Травились – схватывались поодиночке или небольшими группами между расположением армий.
125
Гребни – отроги и склоны Терского хребта, между реками Тереком и Сунжей. Малая Кабарда – часть черкесского (адыгского) феодального княжества, расположенная в Терско-Сунженском междуречье. Темрюк – город Темрук, подвластный крымскому хану, ныне город Темрюк находится в 130 км к западу от Краснодара, на Таманском полуострове.
126
Альтернативное событие. В реальной истории брать штурмом Корелу даже не пытались. Разорили окрестности и отошли.
127
Повет – административно-территориальная единица в Великом Княжестве Литовском и Речи Посполитой, именем поветов обозначались правительственные округа разной величины и значения: воеводства, староства, округа наместников (державцев, тивунов) и даже более мелкие административные объединённые территории. Нередко повет употреблялся и в значении земли, волости.
128
Захребетники – категория зависимых людей, не имевших своего хозяйства, живших и работавших во дворах крестьян или посадских людей.
129
Венден – один из наиболее мощных замков Ливонского ордена, ныне г. Цесис, находится на реке Гауя, в 90 км к северо-востоку от Риги.
130
21 октября 1578 года объединённые польско-шведские войска под командой шведского военачальника Юргена Боя и начальника польско-литовского отряда Андрея Сапеги приблизились к осаждавшим Венден русским войскам и напали на них. Русские войска едва успели построиться для битвы. Татарская конница первой обратилась в бегство, после чего часть русских полков покинула поле боя. Оставшаяся часть русской армии отступила в шанцы и плотным огнём остановила неприятеля. С наступлением темноты бой прекратился. Однако Сапега и Бой хотели возобновить бой утром. Ночью командовавшие армией князь И. Ю. Голицын, дьяк А. Я. Щелкалов и многие другие воеводы, бросив войска, бежали в Дерпт. Утром следующего дня бой возобновился. Русское войско отчаянно сопротивлялось в укреплённом лагере, но было разгромлено. Русские пушкари, исчерпав средства к сопротивлению и не желая сдаваться, повесились на своих орудиях. Скорее всего, захваченные пушкари были казнены.
131
Ямчуг – селитра ( старорусск .).
132
Зода – сода. Бура – минерал, борат (декагидрат тетрабората натрия). Серый немецкий камень – пиролюзит – минерал, диоксид марганца. Непрозрачный, цвет чёрный или серо-стальной.
133
Нуреддин – нурэддин, титул третьего по значимости после хана и калги лица в иерархии Крымского ханства.
134
Карачеи – карачбеи, главы родовых объединений (родов) крымских татар. Правители феодальных образований – бейликов, предводители родовых ополчений.
135
Бейсераки – дружинники родоплеменных отрядов, собственное войско карачбеев.
136
Челеби – ученый ( турецк .).
137
Орта – воинское подразделение, отряд ( турецк .).
138
Акбар – АбульФатх Джалалуддин Мухаммад Акбар, более известный как Акбар Великий (1542–1605), – третий падишах Империи Великих Моголов, внук основателя династии Великих Моголов в Индии Бабура.
139
С 1582 года Акбар пытался утвердить в стране новое мистическое вероучение, которое назвал Дини-иллахи («божественная вера»), разработанное вместе с Абуаль-Фазилем и представлявшее собой сочетание элементов индуизма, зороастризма, ислама и отчасти христианства. Акбар говорил: «Лишь та вера истинна, которую одобряет разум» и «Многие глупцы, поклонники традиций, принимают обычай предков за указание разума и тем самым обрекают себя на вечный позор». Современники не поняли его прогрессивной инициативы.
140
Вильна – ныне Вильнюс, в описываемое время столица Великого Княжества Литовского, к концу XVI века город ещё был русскоязычным.
141
Индрикзверь – мифологическое существо, единорог ( староруск .).
Интервал:
Закладка: