Анна Никитская - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань
- Название:Свитки Норгстона. Путешествие за Грань
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Альфа-книга»c8ed49d1-8e0b-102d-9ca8-0899e9c51d44
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1594-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Никитская - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань краткое содержание
В одно мгновение превратиться из обычного подростка в наследника загадочного волшебного замка Норгстон, получить необычайные способности и воочию увидеть самых настоящих фей, гномов и великанов – о таком невероятном подарке судьбы шестнадцатилетний Хью не мог даже и мечтать. Стремясь убежать от своих детских обид на родного отца, он, не раздумывая, отправляется навстречу своей удаче в компании странных и забавных созданий: говорящего скакуна, потомка самого Пегаса, утконосого карлика, превращающего предметы в золото, и неуемного бесенка с трудным характером. Однако очень быстро герой понимает, что его путь не так прост и безопасен, как ему казалось на первый взгляд.
Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, что ты молчишь?! – Кронхар протянул руку и выдернул девушку из клетки.
– Простите, – проговорила девушка, стараясь не поднимать глаз. – Просто видения были очень путанными, и мне не сразу удалось в них разобраться. – Я все видела. Вещь, которая вас интересует, находится в замке, в комнате главного мажордома замка, сэра Барэла. Однако я прошу вас не причинять ему вреда, поскольку я знаю, где находится тайник. Вы найдете его за портьерой на стене. Нажмите на двенадцатый камень сверху, и из стены выдвинется емкость, в которой и хранится пузырек с кровью.
Кронхар, оскалившись в улыбке, посмотрел на Ставроса. У того на лице читалось истинное удивление. Очевидно, ему впервые удалось стать свидетелем подобного зрелища.
– Где вы ее нашли? – спросил он. – Пожалуй, мне бы такая не помешала. Как правило, мои клиенты хотят знать то, что приведения скрывают. – Он выразительно глянул на привидение. – А эти, сами знаете, не очень-то разговорчивы.
– Ничем не могу помочь, – холодно ответил Кронхар. – Она мне пригодится самому.
И с этими словами он покинул дом, таща за руку свою пленницу.
– Что мне делать с этим? – спросил его на пороге ловец привидений.
– Можешь от него избавиться, мне он больше не нужен, – ответил Кронхар, проигнорировав вскрик молодой девушки. – Держи язык за зубами! – грозно прорычал Кронхар. – И скажи спасибо, что я намерен сдержать данное тебе слово. Однако я легко могу передумать, если ты начнешь действовать мне на нервы.
Девушка тут же замолчала. Она больше ничем не могла помочь этому несчастному существу. Впрочем, это могло быть и к лучшему, ведь этот человек давно умер, но так и не обрел покоя. К тому же ей удалось добиться того, чтобы ее близкие не пострадали. И эта мысль придавала ей сил.
Глава 21
Тайное братство
Сэр Дэниэл Тэйлор проснулся, когда солнце уже стояло в зените.
«Сколько же я проспал?» – в ужасе подумал он. Накопленная за последние дни усталость дала о себе знать. Привыкший всю жизнь вставать с первыми лучами солнца правитель Норгстона был совершенно обескуражен тем, что впервые проспал. Он вскочил со стула и быстро двинулся к двери. Покинув библиотеку, он спустился вниз, надеясь разыскать сэра Этвуда. Король без труда нашел своего ближайшего помощника, заглянув в зал переговоров. Сэр Этвуд сидел хмурый, принимая отчет у одного из воинов.
– Сэр Этвуд, вы мне не подскажете, почему меня не разбудили? – вместо приветствия обратился к мужчине сэр Дэниэл.
– Это я распорядился, – нисколько не смутившись, ответил сэр Этвуд. – И считаю, что поступил правильно. Для нас сейчас совершенно недопустимо, чтобы вы слегли от усталости, поэтому, если вы и впредь не будете заботиться о себе, это за вас буду делать я!
Сэр Этвуд отвернулся к своему собеседнику, давая понять, что более не собирается дискутировать на эту тему. Сэр Дэниэл собирался было рассердиться и напомнить своему подчиненному, что он пока еще король, но вместо этого улыбнулся грустной улыбкой и подошел ближе.
– Вы свободны, сэр Тайлер, докладывайте сразу, если ситуация станет выходить из-под контроля, – сказал сэр Этвуд своему собеседнику и тот, кивнув сэру Дэниэлу, покинул зал.
– Судя по всему, новости неутешительны? – спросил король у своего поверенного.
– К сожалению, люди очень плохо идут на контакт. Их оскорбляет сама мысль о том, что каждого из них подозревают, и не в чем-нибудь, а в убийстве сэра Томаса. Особенно тяжело приходится с воинами, алиби которых никем не подтверждаются. Сэр Тайлер только что из деревни. С большим трудом им удалось разнять сэра Крафта и сэра Спенсера, пока они друг друга не поубивали. Спенсер обвинил Крафта в том, что только у него был мотив убить несчастного сэра Томаса и что из-за него теперь должны страдать ни в чем не повинные люди. Как вы понимаете, сэр Крафт не остался в долгу. Он обвинил его в лжесвидетельстве, после чего они и схватились.
– А про Хью что-нибудь стало известно? – с затаенной надеждой в голосе спросил король.
Сэр Этвуд опустил взгляд:
– Мне жаль, но ничего нового. Я опросил всех, кого только мог – никто не видел вашего внука со вчерашнего дня…
Не успел сэр Этвуд закончить говорить, как в комнату постучали. Получив разрешение войти, на пороге вновь появился сэр Тайлер. Вид у него был крайне взволнованный.
– Плохие новости? – тут же спросил сэр Этвуд.
– Даже не знаю, – ответил запыхавшийся воин. – Просто я хотел предупредить, что жители деревни собрались и всем скопом двинулись к замку. Они хотят видеть своего короля, и мне, если позволите, совсем не нравится их настрой.
– Понятно, – коротко сказал король. – Хотя этого следовало ожидать. Возможно, это даже к лучшему, ведь я и сам хотел дать публичное объяснение.
С этими словами сэр Дэниэл пошел к выходу.
– Постойте, мой король, – окликнул его сэр Этвуд. – Я все же считаю, что нам необходимо дождаться воинов для обеспечения вашей безопасности.
Сэр Дэниэл обернулся к своему другу и приподнял бровь:
– Неужели вы считаете, что я буду прятаться за спинами охраны от своего собственного народа?! Если люди посчитают меня недостойным правителем, я без малейших колебаний покину свой пост. Я здесь лишь для того, чтобы служить своим людям, именно это я и постараюсь до них донести.
– Почему-то меня это не удивляет, – под нос себе буркнул сэр Этвуд и поспешил вслед за своим королем. Если произойдет непредвиденное, он будет с ним рядом, что бы ни случилось.
Сэр Дэниэл прошел по коридорам замка и открыл дверцу балкона, с которого он обычно обращался к жителям Норгстона с речами. Правда, эти речи всегда носили позитивный характер. Раньше ему приходилось выходить на этот балкон для того, чтобы поздравить своих земляков с каким-нибудь праздником или сообщить какую-нибудь радостную весть. Но сейчас его пугало лишь то, что ждало их впереди. Ситуация вышла из-под контроля, и король не знал, что же делать дальше и как найти предателя.
Еще не успев выйти на балкон, он услышал множество голосов. Люди уже толпились на площади в ожидании выхода короля.
– Он не доверяет собственным людям, тем, кто сделал его королем. – Стив Армэр, отец Грегори, вышел вперед. – Во всем виноват этот волшебный сброд, который наш король приютил в замке. Это кто-то из них убил стража, лишив нас защиты Врат Истины. Вот и пусть…
Он не успел закончить свою пламенную речь, как неожиданно площадь взорвалась радостными криками толпы. Люди приветствовали своего короля, который только что показался на балконе. Стив Армэр тут же замолчал, даже не понимая почему. С ним всегда было именно так. С одной стороны, он страстно жаждал заполучить трон в свое распоряжение, но, с другой стороны, он всегда беспрекословно подчинялся своему королю и никогда бы не смог предать его в битве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: