Сергей Плотников - «Арк» значит «Пламя»

Тут можно читать онлайн Сергей Плотников - «Арк» значит «Пламя» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: popadanec. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Арк» значит «Пламя»
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Плотников - «Арк» значит «Пламя» краткое содержание

«Арк» значит «Пламя» - описание и краткое содержание, автор Сергей Плотников, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Оружейник-реконструктор и несколько его спутников из тусовки страйкоболистов попадают в другой мир. Банально? Вот только главный герой повествования сразу оказался за бортом: он-то всего-навсего сисадмин, приехавший растрясти жирок на выходные. Познания в области выживания в агрессивных условиях никакие, коммуникативные способности тоже не блещут. Лидер группы за что-то невзлюбил. Балласт никому не нужен. Неплохо бы для начала выжить…


«Арк» значит «Пламя» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Арк» значит «Пламя» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Плотников
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Уважаемый Фариз?! — Смутно знакомый голос, воскликнувший на «башенном» языке заставил мужчину оторвать голову от прилавка, где он прикорнул, разморенный дневной жарой, удушливой даже под сплошным тентом. Со сна не удалось сразу проморгаться, так что прежде всего экс-натурфилософ отметил одежду, очень , опасно дорогую — за какую и убить знающий человек может. Правда, покрой был весьма необычный, очень просто фасон мог ввести в заблуждение — но только не его. Еще через секунду мозг старика отметил, что из такой же ткани сделаны одеяния сопровождающих говорившего дам… определенно — дам, причем головы те даже не потрудились прикрыть. Беспечность, впрочем, довольно легко объяснялась: чуть поодаль наблюдалась пара стражей с этим противоестественным автоматическим оружием — каждый арсенал каждого города получил таких по две штуки… и вот, сподобились — выдали. Впрочем, для тех, кто ходит в одежде из такой ткани… о, вот и вторая пара охраны! Какая… странная броня, как будто это дерево… как интересно… Только через несколько секунд до Фариза вновь дошло, что его окликнули по имени, и он все-таки поднял глаза на говорившего. И с огромным трудом узнал в этом молодом человеке когда-то порекомендованного им купцу Расулу молодого многообещающего парня по имени… эх, память-память… Алессо, вот. Его звали Алессо.

Мастер Алессо, какими судьбами здесь, в нашей хиреющей дыре? — Попытался улыбнуться когда-то любитель красивых и вычурных словес. — Вот уж кого я не ожидал увидеть на старосте лет… хех, кхм.

— Ну, какой же я «мастер»… — Нарочито-смущенно начал было молодой мужчина, но оказался перебит резким взмахом руки.

— Когда я вижу не купца, не новомодного инженера-механика-промыш-ленн-ника… — Вставляя отсутствующие в «башенном» слова из имперского, объяснил свое мнение бывший маг. — …и не военного, но человека, еще двадцать лет назад заставившего уважать его разносторонние знания, то говорю «мастер». Может быть даже «великий мастер», судя по вашим одеждам.

— Натурфилософия объявлена на территории Империи лживым учением. — Склонив голову, напомнил сохранивший молодость одаренный с легкой иронией. — Так что красивый титул мне так и так не заполучить. А вот вас я действительно не ожидал увидеть здесь — говорят, все одаренные сбежали в Наррону или дали повод себя казнить.

— Что ж, и из правил бывают исключения. — Развел руками пожилой алхимик и тихонько рассмеялся. — «Наличие исключений из всего есть неотъемлемое свойство всего», как учил нас великий Югасо… впрочем, вы правы, мой друг — теперь и здесь эти имена и цитаты лишь пустые слова. — Но, раз вы уже меня нашли, может, захотите что-нибудь купить? А то, знаете, я уже подумывал о госслужбе в мобресурсе — так за еду платить не хотелось.

— Думаю, поступим проще. — Решительно кивнул Алессо, быстро переглянувшись со спутницей, которую мудрец, как он начал подозревать, то же где-то видел… вроде с Алессо была какая-то женщина, когда он пришел с горцами из пустыни? Не она ли? Да нет, скорее, старческий маразм взыграл. — Я беру вас в свою… ну пусть будет — свиту, а вы меня немного подучите… тому, что знаете вы и не знаю я.

— Если бы это было так просто. — Усмехнулся, на этот раз совершенно открыто, Фариз. — Обучение возможно только в стенах башни, я же умею… создавать, но не обучать созданию. Личное ученичество в том, что запрещает Великий Бог невозможно, увы — или наш мир был бы немного другим… А Башня, как говорят, скрыла свои стены от глаз и путей этого мира — я, как и другие, даже не смогу направить вас туда…

— Направлять не надо — я и так более-менее знаю, где она находится, эта Башня. — Отмахнулся, как от москита, Алессо. — И в курсе даже, что там на самом деле случилось… Ладно, так тому и быть — я давно хотел посмотреть, что же там осталось после… гм, того случая, когда мне пришлось покинуть ее «гостеприимные» стены. А там и разберемся, помогают ли стены ее «учить»… или что там от стен осталось. А пока предлагаю составить мне компанию за обедом — как и почтенных тружеников лопаты, нас тоже кормит Император, но немного получше, смею надеяться. Все-таки копченое мясо дикой антилопы — просто объедение, удивительно навострились его готовить для метрополии! А то что-то за последние годы рыба свинина и козлятина уже слегка надоели… зато овощи — у нас свои!

58

Не знаю, о чем именно думал Свят Первый, разрешая использовать прибрежную акваторию в пару к прибрежной территории — но «волшебная бумажка», открывающая двери к чиновникам любого местного пошиба практически с ноги принесла эффект. В купе с тем, что мы распространили среди местных мобилизованных рабочих слухи — мол де сбрасывание рассады приманит немерено рыбы к побережью, что ее даже с лодки ловить можно будет, не уходя в океан к транс-континентальному течению — это дало удививший даже меня взрыв рабочего энтузиазма. На «посевы» выходило все, что могло держаться на воде и брать груз хотя бы в пару центнеров: разумеется, вместо «сетки» высадки по плану выходило вкривь и вкось, но заранее внедренные «фитонейроцентры» (сильно продвинутые варианты «рефлексных» автоматизированных систем управления парусами и подводными крыльями наших тримаранов) должны были при соединении участков выровнять недостатки равномерности самостоятельно… или хотя бы подать сигнал о проблеме, требующей решения оператором. Вспоминаю, как мы тра… мучились с нашими подводными «полями» у островов формирующейся Конфедерации, чуть ли не в ручную сажая каждый кустик в дно мелей и «банок», [45] Банка — обычно песчаная мель, намытая течением. а потом часами контролируя рост… Видимо, это и называется «технологический прорыв» — сумма эмпирических знаний и опыта наконец-то дали кумулятивный эффект. Особенно забавно вспоминая прошлые мучения теперь с улыбкой сетовать на себя-прошлых: ну элементарно же, как мы могли не додуматься?

Большинство представителей имперской власти, с которыми нам пришлось иметь дело, уверен, втихаря крутили пальцами у висков — выходцы с аграрного юга, им в голову никак не помещалось, что «деревья» могут расти не только на суше, желательно с поливом пресной водой, но и прямо в соленом море. Ну, что я могу сказать? Спасибо матушке природе и эльфам-селекционерам за наше счастливое детство! Вторые вывели управляемые растения, в том числе устойчивые к соленым средам и полному погружению, а первая «сделала» так, что гибридизация путем удвоения ДНК без деления [46] Подробности были расписаны во второй части книги. даже далеких видов (друг для друга по сути вообще инопланетных) стала вообще возможна, причем генетически «клеточная химера» по большей части сохраняла свойства своих «родителей» более-менее полно. Впрочем — Природа все-таки круче эльфов: ведь это природа «вывела» паразита-симбионта, растущего вообще прямо в теле человека и животных.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Плотников читать все книги автора по порядку

Сергей Плотников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Арк» значит «Пламя» отзывы


Отзывы читателей о книге «Арк» значит «Пламя», автор: Сергей Плотников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x