Фридрих Энгельс - Работы по историческому материализму
- Название:Работы по историческому материализму
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133094-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фридрих Энгельс - Работы по историческому материализму краткое содержание
Согласно марксизму именно общественное бытие определяет сознание людей.
В последние годы жизни Маркса и после его смерти Энгельс продолжал интенсивно развивать и разрабатывать материалистическое понимание истории. Он опубликовал ряд посвященных этому работ, которые вошли в настоящий сборник:
«Развитие социализма от утопии к науке»
«Происхождение семьи, частной собственности и государства»
«Людвиг Фейербах и конец классической немецкой философии» и другие.
Работы по историческому материализму - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
79
В рукописи Маркса вместо Грота назван древнегреческий ученый II в. н. э. Поллукс, на которого часто ссылается Грот.
80
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 332.
81
Гомер . Илиада, песнь вторая.
82
Эсхил . Семеро против Фив.
83
Umstand.
84
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 336.
85
Гомер . Илиада, песнь вторая.
86
В рукописи Маркса далее следует опущенная Энгельсом фраза: «Термин „койравос“, который Одиссей применяет по отношению к Агамемнону, наряду с термином „басилей“, также означает только „командующего войском на войне“».
87
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 337.
88
Так же, как греческого басилея, в виде современного монарха изображали и ацтекского военачальника. Морган впервые подвергает исторической критике первоначально основанные на превратном понимании и преувеличенные, а затем и прямо лживые сообщения испанцев и доказывает, что мексиканцы стояли на средней ступени варварства, но несколько опередили в своем развитии новомексиканских индейцев пуэбло и что их строй, насколько можно заключить по искаженным сообщениям, отличался следующими чертами: это был союз трех племен, подчинивший и превративший в своих данников несколько других племен, он управлялся союзным советом и союзным военачальником, которого испанцы превратили в «императора».
89
В издании 1884 г. конец фразы был сформулирован следующим образом: «так как остальные два класса не получили каких-либо особых прав».
90
От древнегреческого слова «фила» – племя.
91
Игра слов: «police» – «цивилизованный», «police» – «полиция».
92
Родовой курган ( лат .).
93
Слова «род (Квинтилиев), следовательно, имел еще особый могильный курган» добавлены Энгельсом в издании 1891 г.
94
Родовые священные празднества ( лат .).
95
В издании 1884 г. вместо слов «вряд ли» напечатано: «необязательно».
96
См.: Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 45, с. 328.
97
Весь данный текст до слов: «Еще почти триста лет спустя после основания Рима» добавлен Энгельсом в издании 1891 г.
98
Утратой семейных прав ( лат .).
99
Латинское слово rex – соответствует кельтско-ирландскому righ (старейшина племени) и готскому reiks, что последнее слово, как первоначально и немецкое Furst (означает то же, что по-английски first, по-датски forste, то есть «первый»), означало также старейшину рода или племени, явствует из того, что готы уже в IV веке имели особое слово для короля последующего времени, военачальника своего народа thiudans. Артаксеркс и Ирод в Библии, переведенной Ульфилой, никогда не называются reiks, а только thiudans, государство императора Тиберия – не reiki, a thiudmassus. В имени готского тиуданса, или, как мы не точно переводим, короля Тиударейкса, Теодориха, иначе говоря Дитриха, оба эти обозначения слились воедино.
100
Дальнейший текст в данном абзаце до слов: «Здесь мы ограничимся» добавлен Энгельсом в издании 1891 г.
101
Прежнее название ненцев.
102
Gewanne.
103
Gehoferschaft.
104
Партиях ( англ .).
105
За несколько дней, проведенных в Ирландии, я снова живо осознал, в какой степени еще сельское население живет там представлениями родовой эпохи. Землевладелец, у которого крестьянин арендует землю, представляется последнему все еще своего рода вождем клана, обязанным распоряжаться землей в интересах всех, крестьянин полагает, что уплачивает ему дань в форме арендной платы, но в случае нужды должен получить от него помощь. Там считают также, что всякий более богатый человек обязан помогать своим менее состоятельным соседям, когда они оказываются в нужде. Такая помощь – не милостыня, она по праву полагается менее состоятельному члену клана от более богатого или от вождя клана. Понятны жалобы экономистов и юристов на невозможность внушить ирландскому крестьянину понятие о современной буржуазной собственности, собственность, у которой одни только права и никаких обязанностей, просто не умещается в голове ирландца. Но понятно также, что ирландцы, внезапно попадающие со столь наивными, свойственными родовому строю, представлениями в большие английские или американские города, в среду с совершенно иными нравственными и правовыми воззрениями, – что такие ирландцы легко оказываются совершенно сбитыми с толку в вопросах морали и права, теряют всякую почву под ногами и часто в массовом масштабе становятся жертвами деморализации. (Примечание Энгельса к изданию 1891 г. )
106
В издании 1884 г. за этими словами следует текст, опущенный Энгельсом в издании 1891 г. «Такое же право – в Северной Америке оно встречается на крайнем северо-западе довольно часто – действовало также и у русских; его отменила великая княгиня Ольга в Х веке». Далее приводится абзац о «коммунистических хозяйствах крепостных семей в Ниверне и Франш-Конте, подобных славянским семейным общинам в сербско-хорватских землях», перенесенный Энгельсом в издании 1891 г. в главу II и включенный им в несколько измененном виде в одно из добавлений к этой главе.
107
Рода Юлиев ( лат .).
108
Дальнейший текст до слов: «Как у мексиканцев и греков, так и у германцев» включен Энгельсом в издание 1891 г. вместо напечатанного в издании 1884 г. следующего текста: «Таким образом мы видим, что один из германских народов, и именно опять-таки свевы, расселился здесь родами, gentes, и каждому роду была отведена определенная территория. У бургундов и лангобардов род назывался fara, а употребляемое в „Бургундской правде“ наименование членов рода (faramanni) одновременно означает также и самих бургундов, в противоположность римскому населению, которое, естественно, не входило в состав бургундских родов. Распределение земель происходило, следовательно, у бургундов также по родам. Так решается вопрос о faramanni, над которым сотни лет понапрасну ломали головы германские юристы. Название fara едва ли было общим обозначением рода у всех германцев, хотя мы и находим его у одного народа готской и у другого народа герминонской (верхненемецкой) ветви. В немецком языке существует большое количество корней, применяемых для обозначения родства, и они одновременно используются в выражениях, которые, как мы можем предположить, имеют отношение к роду».
109
По-немецки fahren.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: