Петр Радченко - На заре
- Название:На заре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Краснодарское книжное издательство
- Год:1984
- Город:Краснодар
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Радченко - На заре краткое содержание
Читатель познакомится с событиями этого трудного для Советской Республики времени: развернулась борьба с белогвардейским генералом Улагаем, высадившимся с десантом в районе станицы Приморско-Ахтарской[1] и других прибрежных населенных пунктов Кубани. Одновременно подняли голову внутренняя контрреволюция, кулаки, бандиты. Они организовали ряд мятежей в городах и станицах Кубани.
Автор рассказывает о героических делах советских людей, об их беззаветной преданности молодому государству рабочих и крестьян, показывает процесс формирования нового человека — строителя социалистического общества.
Первая книга трилогии вышла в 1949 году, вторая — в 1959 году, третья — в 1968 году. subtitle
5 0
/i/52/703252/CoolReader.png
0
/i/52/703252/Grinya2003.png
На заре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
433
Засекрованное— секретное. — прим. Гриня
434
Темляк— прочная петля из кожи или иного материала, крепящаяся к рукояти и надеваемая на запястье руки, удерживающей оружие для защиты от его потери; здесь — тесьма с кистью, на шпаге, сабле; серебряный темляк — знак офицерского чина. — прим. Гриня
435
Набор— накладные металлические украшения на упряжи, ременном поясе и т. п. — прим. Гриня
436
Завгодно— угодно; желательно, нужно. — прим. Гриня
437
Це б-то побанил— как будто помыл. — прим. Гриня
438
Паньковы штаны— пеньковые штаны из конопляного волокна, из грубой мешковины, рабочая одежда самого бедного простонародья. Забыть, как паньковы штаны— забыть, как что-то абсолютно ненужное; в значении забыть совсем. — прим. Гриня
439
Погребница— то же, что и погребник, погрэбнык — сарай над погребом. — прим. Гриня
440
Очуматься, очумацця— очухаться, прийти в себя. — прим. Гриня
441
Чоботы— сапоги. — прим. Гриня
442
Покляпый— понурый, наклонный, нагнутый. — прим. Гриня
443
Балачки— здесь — разговоры. — прим. Гриня
444
Курень— здесь — казачье жилище, дом. — прим. Гриня
445
Баштан— то же что бахча: участок поля, засеянный арбузами, дынями, огурцами и т. п. — прим. Гриня
446
Присыкнуться— пристать, привязаться к кому-либо. — прим. Гриня
447
Мерлушка— шкурка ягнёнка грубошерстной породы овец. Возраст ягнёнка на момент убоя не более 30 дней. — прим. Гриня
448
Азям (озям) — длинный крестьянский кафтан халатного покроя, сермяжный или из толстого сукна домашнего приготовления; зипун. — прим. Гриня
449
Чарыклы(карач.) — чувяки.
450
Детинка— юноша. — прим. Гриня
451
Хильнуть— пойти, гульнуть. — прим. Гриня
452
Лубок— пласт или лоскут свежего слоя древесной коры. Использовался для изготовления коробов, ящиков. Нашивай лубок— здесь — готовь гроб. — прим. Гриня
453
Катувать— пытать, мучить. — прим. Гриня
454
Дикая(сотня, дивизия) — ставшее нарицательным наименование кавалеристских подразделений состоявших из добровольцев-мусульман, произошло от наименования Кавказской туземной конной дивизии (впоследствии — корпус), более известной как «Дикая дивизия». К январю 1918 года Кавказский туземный конный корпус прекратил своё существование. Однако, часть бывшего состава Дикой дивизии отправилась служить в ряды ВСЮР. — прим. Гриня
455
Джентемиров— прапорщик 6-й сотни 3-го Черкесского Конного полка Черкесской конной дивизии, 3-го января 1920 года был тяжело ранен в районе Ставрополя. Всех раненых эвакуировали по маршруту Армавир–Екатеринодар–Новороссийск, откуда они убыли в эмиграцию. О дальнейшей судьбе Джентемирова неизвестно. Черкесская конная дивизия при отступлении была уничтожена на границе с Грузией. Остатки 3-го Черкесского Конного полка ушли горами в Карачай, где примкнули к отряду Фостикова. — прим. Гриня
456
Невже— неужели, неужто, ужели. — прим. Гриня
457
Справжний— настоящий, подлинный, действительный, истинный. — прим. Гриня
458
Лышэнько— горюшко. — прим. Гриня
459
Темене— от темя, т. е. верхняя часть головы. — прим. Гриня
460
Цибе! (Цибэ!) — окрик, успокаивающий собаку; тихо! — прим. Гриня
461
Дать ладу— справляться с чем-либо, разобраться с чем-либо, понять. — прим. Гриня
462
Бароха, баруха, барёха— любовница, сожительница. — прим. Гриня
463
Трымнее— питательнее, калорийнее.
464
Позычать— занимать в долг, брать взаймы. Позычить— занять. — прим. Гриня
465
Шлендать, шлындать— шляться, шататься без дела, слоняться, бродить от безделья. — прим. Гриня
466
Здесь — угол мешка. — прим. Гриня
467
Распорешка— распоротость, распущенный шов, дырка. — прим. Гриня
468
Ахы— хорошо.
469
Кунак— побратим, приятель, друг. — прим. Гриня
470
Юй— дом.
471
Ата— отец.
472
Бий— князь.
473
Инек— корова.
474
Кой— овца.
475
Ат— лошадь.
476
Одчинять, видчинять. — открывать двери, окно, отмыкать. — прим. Гриня
477
Гусочка, как всегда, коверкает слова. Скорее всего здесь искажение слова «корнет» — младший офицерский чин в кавалерии, соответствующий казачьему «хорунжий» и армейскому «прапорщик». — прим. Гриня
478
Уруга кереди— надо бить.
479
Баранчук— ребенок, парень-подросток. — прим. Гриня
480
Машала— молодец.
481
Бьёрк— шапка.
482
Знущаться— издеваться. — прим. Гриня
483
Пристебай, пристебайло— человек, выполняющий какую-либо неприятную, грязную и т. п. работу, холуй, прихвостень. — прим. Гриня
484
Недоколыханный— недалекий человек, недотепа, здесь — недоразвитый. — прим. Гриня
485
Гнояка— навоз. — прим. Гриня
486
Вилы-тройчаки— вилы с тремя зубьями. — прим. Гриня
487
Встревать— встречать. — прим. Гриня
488
Калабашка— грубо обделанная деревянная чаша, миска, черпачек. — прим. Гриня
489
Гукать— звать. — прим. Гриня
490
Отрывок из свадебной песни «Выйду я на горушку». — прим. Гриня
491
Голомозый— лысый, плешивый. — прим. Гриня
492
Шабáш— конец, довольно. — прим. Гриня
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: