Джузеппе Понтиджа - Луч тени

Тут можно читать онлайн Джузеппе Понтиджа - Луч тени - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Известия, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джузеппе Понтиджа - Луч тени краткое содержание

Луч тени - описание и краткое содержание, автор Джузеппе Понтиджа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие романа итальянского писателя Джузеппе Понтиджи «Луч тени» разворачивается в трех временных планах (двадцатые, сороковые и шестидесятые годы нашего столетия), связанных между собой одним мотивом — мотивом разоблачения провокатора, затесавшегося в ряды антифашистского Сопротивления. В издание включены также рассказы, в которых ирония, свойственная автору, подчеркивает остроту и актуальность затронутых проблем.

Луч тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луч тени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джузеппе Понтиджа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они подошли к выходу под бронзовыми конями арки Мира.

— И все же у меня есть одно опасение, — сказал Эмилио. — Мне кажется, он заманивает нас в ловушку, и мы в ожидании веских улик того и гляди попадем за решетку.

И, задрав голову к арке, добавил:

— Индюк думал, думал да в суп попал.

XVI

Когда Трави увидел их на задымленном перроне, где они пролагали себе путь сквозь толпу теснящихся у вагонов людей, он медленно зашагал к голове поезда, уступая дорогу пассажирам, проводникам, коммивояжерам, дожидаясь, когда те двое его обгонят. Возле третьего вагона от паровоза он услышал справа голос Эмилио, сказавшего своему спутнику: — Сюда.

Тогда он остановился и, сделав вид, что смотрит на вокзальные часы, краешком глаза увидел, как оба поднялись в вагон. Лози был щуплым, невысокого роста человеком. Трави задержался на перроне, с рассеянным видом оглядываясь вокруг. Минуты через две он также поднялся в вагон. Остановившись в тамбуре, притулился в углу. В вагон продолжали входить пассажиры. Наконец из одного купе вышел Эмилио. Он был один. Оглянувшись по сторонам и увидев Трави в конце вагона, он стал пробираться в тамбур. Поравнявшись с ним, сказал:

— Он в третьем купе, у окна.

Затем, не дожидаясь ответа, взялся за поручни и спустился по железным ступеням.

Трави направился по коридору к третьему купе. Здесь он остановился, прислонился спиной к окну и заглянул внутрь.

Когда поезд тронулся и в окне все быстрей стали мелькать дома и деревья, у Трави вдруг возникло ощущение нелепости происходящего; неожиданно все кругом потеряло смысл. Трави не мог понять, что с ним делается в последнее время. Он все чаще переставал быть самим собой и смотрел на окружающее как бы со стороны. И этому постороннему человеку жизнь казалась непонятной, глупой, иногда смешной. Трави было неясно, кто этот посторонний. Что не он сам, а кто-то другой — сомнений не возникало. Это было длящееся буквально секунды раздвоение личности, но он чувствовал, что мог бы отождествить себя со своим двойником. Правда, для этого надо было отказаться от своих идей, предать свое прошлое, начать все сызнова, но с какого конца? В такие минуты он испытывал неприятное головокружение.

На миг он закрыл глаза. Лицо его покрылось холодным потом. Он двинулся в передний тамбур, зашел в туалет и подставил лицо под кран. Теплая вода залила глаза, лоб, щеки. Чтобы не захлебнуться, ему пришлось дважды разгибаться и набирать в легкие воздух. Затем он вытер лицо платком. Вернувшись в коридор, он заметил, что поезд замедляет ход. Залитые солнцем поля все медленнее перемещались за окном справа, и наконец, заскрежетав тормозами, поезд остановился.

С того места, где стоял Трави, невозможно было разглядеть название станции. Он слегка повернул голову, чтобы убедиться, что Лози у себя в купе, но тот исчез. Ему до конца жизни не забыть то мгновение, когда, глядя на пустое место Лози, он явственно ощущал его присутствие. Однако не было Лози и в коридоре, забитом пассажирами. Трави прошел в конец вагона, но тамбур был завален чемоданами. Тогда он протиснулся в передний тамбур. Туалет был закрыт. Лози мог быть только там, потому что дальше хода не было.

Трави с облегчением вздохнул. Он расстегнул воротник рубахи: воздуха все еще не хватало. Захлопали с шумом двери, послышался свисток отправления.

Почти тут же открылась дверь в туалет, и пораженному взору Трави предстал старик, который, держась за стены, чтобы не оступиться, направился к своему купе. Это было какое-то наваждение, словно Лози превратили в старика. Трави бросился к выходу, попытался повернуть вниз ручку двери, но поезд уже пришел в движение.

— Осторожно! — крикнул кто-то из пассажиров за его спиной.

Трави высунулся из окна в тамбуре и в отчаянии бросил взгляд на убегающую станцию. Ему показалось, что там, вдалеке, стоит Лози и спокойно поглядывает по сторонам, словно ожидая кого-то.

В этот момент Трави подумал, не дернуть ли стоп-кран, но это было безумием. Он так и не отошел от окна, хотя ветер трепал ему волосы, а дым застилал глаза. Под шум колес вновь беспорядочно замелькали поля вперемежку с деревьями, телегами у шлагбаума, пыльными дорогами.

Трави вернулся в коридор. Глаза у него покраснели, клубок подкатился к горлу. Войдя в третье купе, он повалился на место Лози. Между тем поезд стал тормозить, приближаясь к следующей станции. Трави прижался лбом к стеклу, стараясь преодолеть бившую его дрожь.

Когда минут через двадцать он разглядывал надпись «Каримате», чей-то голос на путях произнес:

— Дальше не поедем.

Это был проводник, который стоял на шпалах и указывал рукой на начальника станции, сидевшего с телефонной трубкой на застекленной веранде.

Трави высунулся в окно:

— Почему не поедем?

Проводник пожал плечами:

— Понятия не имею. — И, указав глазами на небо, добавил: — Предписание свыше.

Кто-то из пассажиров спросил:

— Что значит свыше?

— От начальства.

— На каком основании?

— Вы меня спрашиваете? — ответил проводник, повышая голос, будучи уверен, что его слушают изо всех окон. — Спросите у начальника станции, это он задерживает поезд.

Еще один пассажир сошел на шпалы и заговорщицки, словно имея право на более точную информацию, спросил вполголоса:

— Когда тронемся?

Проводник, не изменив тона, ответил:

— Откуда мне знать? Когда разрешат открыть семафор.

— По телефонному звонку?

Проводник ворчливо согласился:

— Конечно. — И поскольку собеседник промолчал, добавил: — Из полиции.

Трави пересел на свое место, место у окна занял другой пассажир.

— Почему из полиции?

— Потому что никому не разрешили выходить из вагонов. — Проводник сделал знак первому пассажиру, двинувшемуся к станции: — Прошу вас, поднимитесь в вагон.

— Но вы можете сказать, что произошло?

— Прошу вас, — повторил проводник.

Пассажир обернулся к одному из окон:

— Поняла?

— Поднимайся! — властно приказал женский голос. — Не устраивай сцен!

Тот послушно поднялся, а Трави, весь бледный, откинулся на спинку сиденья и как завороженный уставился в одну точку. Вынув из кармана «Пополо д’Италиа», он попытался что-нибудь прочесть, но буквы запрыгали перед глазами. Тогда он закрыл газету, положил ее на колени и откинул голову на деревянную спинку сиденья.

Он не помнил, как долго оставался он в таком положении, словно погрузившись в тревожный сон. Очнулся он только тогда, когда услышал над собой голос Лози:

— Ничего, я могу сесть и в середине.

В это время поезд медленно тронулся в путь.

XVII

На сложенном вчетверо листке в маленьком конверте, опущенном в почтовый ящик рядом с подъездом, ничего не значилось, кроме цифры девятнадцать. И все же этого оказалось достаточно, чтобы на другой день, к вечеру, из подъезда вышел Эмилио и, оглядевшись по сторонам, сел на четвертый номер трамвая, сошел через три остановки, свернул в переулок, вышел на небольшую площадь с ветхой церквушкой, прошел мимо строительных лесов и мусора до бульвара, сел на восемнадцатый трамвай, сошел на седьмой остановке, проехал в обратном направлении до третьей, свернул на улицу с особняками, пересек прямоугольную площадь и, перейдя на бульвар, спустился на набережную за перекрестком и у лавки букиниста встретился с Трави.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джузеппе Понтиджа читать все книги автора по порядку

Джузеппе Понтиджа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луч тени отзывы


Отзывы читателей о книге Луч тени, автор: Джузеппе Понтиджа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x