Джузеппе Понтиджа - Луч тени
- Название:Луч тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джузеппе Понтиджа - Луч тени краткое содержание
Луч тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Положение» заставило его платить многолетнюю дань мнимой дружбе, принимать бесконечное число обременительных приглашений, часто проводить время в компании врагов. После множества хвалебных речей и лицемерных комплиментов его тошнило от самого слова «искренность», навязшего в зубах. Однако речь шла о карьере, и другого выбора не оставалось. Он быстро понял, что самое ценное свойство врача не умение лечить, а умение нравиться. Это открытие умерило огорчение от печальной истины, открытой им гораздо раньше, когда он убедился в полной своей неспособности ставить правильный диагноз. Перед лицом противоречивых симптомов он терялся, как когда-то в школе на уроке алгебры. Не зная, где поставить плюс или минус, он тревожно заглядывал в лицо преподавательницы, пытаясь по ее глазам угадать ответ.
Он тяжело переживал неудачи в начале своей карьеры: менингит, спутанный с гриппом, закончившийся смертельным исходом через пятьдесят восемь часов, прободение язвы, принятое им за несварение желудка, — больной умер еще скорее, через тридцать два часа. Ошибки в диагнозе оказали ему ценную услугу, хотя и стоили жизни его пациентам. Они побудили его заняться той отраслью медицины, которую можно назвать профилактической. В те времена она еще только зарождалась, но в будущем ее ждала «зеленая улица»: она лечила несуществующие болезни у здоровых людей и занималась бесчисленными недомоганиями, свойственными зажиточной публике: потерей аппетита, ожирением, супружеской неудовлетворенностью, гнетущей тяжестью в желудке, особенно после еды, и виновником всех бед — нервным истощением, от которого лечили по-всякому: круизами по Средиземному морю, любовными развлечениями, светскими забавами, чтением, глубоким сном.
Эти способы лечения нужно было предлагать деликатно, перемежая разговор многозначительными паузами, загадочными полунамеками, проникновенными взглядами и сдержанными жестами. Все это в сочетании с задумчиво непроницаемым лицом эскулапа безотказно действовало на клиентов, особенно на женщин. Соответственно плата за лечение должна была быть достаточно высока, чтобы оправдать затраченные усилия. Если ему попадались настоящие больные — а такие тоже бывали, — он отсылал их в клиники на исследование или к своим друзьям-специалистам, трудившимся во славу его имени.
Не имея себе равных в искусстве говорить, ничего не сказав, намекать неизвестно на что, внушать надежду, не имея на то оснований, Бербенни становился тем энергичнее, чем больше оскудевала его мысль. Наука представлялась ему не полем деятельности, а бесполезно пройденным этапом. Опыт способствовал лишь росту сомнений и колебаний. А его неверие в возможность установления точных причин заболевания и применения эффективных способов лечения усиливалось вместе с успехом, который ему обеспечивал его скептицизм. Дело кончилось тем, что он укрепился в мысли, будто сомнение во всем и есть наука, а это позволяло ему слыть, в том числе и среди коллег, если не мудрецом, то по крайней мере человеком с головой.
Он был убежден, что всякий авторитет основан на самоуверенности, и потому действовал подобно тем политическим деятелям, которые верят в собственную непогрешимость, как если бы она действительно была им свойственна, и на этом неуловимом «как если бы» строят свою карьеру и успех.
Перешагнув через порог кабинета, Мариано оказался в квадратном склепе со стенами из орехового дерева и люстрой богемского хрусталя посреди лепного потолка. У письменного стола с колоннообразными ножками возвышалось, подобно трону, кресло, над которым висели два овальных портрета, наклоненных друг к другу. Один из них изображал молодую особу в накрахмаленном чепце, обрамлявшем томное лицо, другой — усатого мужчину, хмурого и волевого, с жестким воротничком.
— Предки, — повел рукой в их сторону Бербенни, словно экскурсовод в картинной галерее. — Садись.
Он показал на кожаное кресло, и Мариано присел на краешек сиденья. Бербенни тем временем уселся в другое кресло. Стенные часы с золотым циферблатом принялись громко и мелодично отбивать время. Подождав, когда они умолкнут, Бербенни сказал, сплетая пальцы рук:
— Итак, если не ошибаюсь, у тебя возникли кое-какие осложнения.
Он впился в него покровительственно-испытующим взглядом. Мариано поежился:
— Не знаю, что она вам, верней, тебе говорила.
Бербенни прервал его жестом руки:
— Ничего не говорила. Сказала только, что ты кроткий, беззащитный человек, которому приходится жить среди волков.
Мариано чуть заметно усмехнулся.
— Она всегда преувеличивает, — нерешительно сказал он. — Я всего лишь оказал дружескую услугу.
— Минутку, — властно прервал его Бербенни. — Начнем по порядку. Сначала дело, потом комментарии.
Мариано чувствовал себя как на экзамене.
— Дело в том, — ответил он, — что у меня есть друг-коммунист.
— Вот как! — воскликнул Бербенни. — Совсем ни к чему иметь друзей среди коммунистов, особенно в такие времена.
— Ты ведь знаешь, — Мариано попытался изобразить на устах улыбку, — друзей, как и родителей, не выбирают.
— Как? — Бербенни уперся руками в стол и подался вперед. — Я бы сказал наоборот!
— Конечно, — спасовал Мариано. — Но я имел в виду школьных друзей. Они остаются друзьями на всю жизнь.
— Ага, понимаю, — согласился Бербенни. — Хотя лично я порвал почти со всеми. Что у меня общего с ними?
Казалось, он ждет ответа от Мариано, но тот промолчал.
— Во всяком случае, оставим этот академический разговор. Я отлично знаю, что некоторые друзья — это сущее наказание. Так же как и женщины.
Он подмигнул Мариано с заговорщицким видом и добавил:
— Но без последних не обойдешься, верно? Даже с возрастом.
Помолчав, Бербенни сказал:
— Сколько раз я собирался покончить с этим! Как Марк Твен с курением. Нет ничего легче, говаривал он, чем бросить курить; я сам бросал раз тридцать.
Он открыл коробку с сигарами, стоявшую под лампой на столе.
— С другой стороны, зачем бросать? — продолжал он. — Какая жизнь без любви?
— Действительно, — промямлил Мариано.
— Женщины — это соль жизни, правда?
— Да, — в замешательстве поддакнул Мариано. — Хотя, может, и не единственная.
— Как? Ты меня разочаровываешь, старик! — воскликнул Бербенни. — Что еще может с ними сравниться?
Мариано чувствовал себя не в своей тарелке.
— Ты мне позволишь называть вещи своими именами? — продолжал Бербенни. — Разница в возрасте между нами дает право на откровенность.
— Конечно.
— Вернемся, однако, к твоим затруднениям.
Бербенни извлек из коробки толстую сигару и поднес ее к носу.
— Так, говоришь, у тебя есть друг-коммунист.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: