Шалом Аш - Люди и боги. Избранные произведения
- Название:Люди и боги. Избранные произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1966
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шалом Аш - Люди и боги. Избранные произведения краткое содержание
В настоящий сборник лучших произведений Ш.Аша вошли роман "Мать", а также рассказы и новеллы писателя.
Люди и боги. Избранные произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
22
К Жихлинскому, сын которого убил мужика ( польск. )
23
Собачья кровь — бранное выражение ( польск. ).
24
Романы Шомера — бульварные романы H. М. Шайкевича (1849–1906).
25
Кантор — священнослужитель, читающий нараспев молитвы у аналоя во время синагогального богослужения.
26
Литвак — выходец из литовских или белорусских евреев.
27
…пришлось заниматься сбором «ста подписей». — Когда жена оставляет мужа и неизвестно, где она находится, то по истечении одного года совет из ста раввинов, согласно иудейскому бракоразводному праву, может разрешить мужу вступить в новый брак.
28
Загремят тарелки. — Согласно обычаю, во время помолвки разбивают «на счастье» тарелки.
29
Синий билет — билет, который давал отсрочку от призыва в царскую армию ограниченно годным.
30
…задержал прихожан, как в Новый год. — Богослужение в этот день длится очень долго.
31
Навузородан — военачальник вавилонского царя Навуходоносора (604–568 гг. до н. э.), разрушитель иерусалимского храма.
32
Талес — молитвенное облачение.
33
Хедер — начальная религиозная школа.
34
Ребе — здесь: учитель.
35
Межпраздничные будни. — Согласно иудейскому календарю, пасха длится восемь дней. Между первыми и последними двумя днями пасхальные дни называются полупраздничными и межпраздничными буднями.
36
Сьвенто — праздник ( польск. ).
37
Арбеканфес — четырехугольное полотнище с круглым вырезом в центре и шерстяными кистями (цицес) по углам. Религиозные евреи носят его под верхней одеждой.
38
…вызовом к свиткам торы. — Во время богослужения в синагогах читают разделы из Пятикнижия, торы. Присутствовать на амвоне при этом обряде считается у верующих евреев большим благодеянием.
39
«Гацфиро» («Рассвет») — газета на древнееврейском языке, выходившая в Варшаве.
40
Гемара — многотомный памятник еврейской религиозной литературы, сложившейся с III века до н. э. по V век н. э.
41
Песнь песней — библейская книга, в которой любовь объявляется единственной ценностью жизни.
42
Каббала — религиозно-мистическое учение, возникшее среди евреев в VIII веке.
43
Агада — мифы, легенды, сказания, притчи и басни, содержащиеся в Талмуде.
44
…держала коробки с париками. — Согласно иудейской религии, замужней женщине запрещается носить свои волосы, ей предписано покрывать свою голову париком.
45
Добрыдень — предвенчальный напев.
46
Филактерии — кожаные коробочки с заключенными в них библейскими текстами. Во время молитвы филактерии надевают на лоб и на левую руку.
47
Однако ( польск. ).
48
Однако пан танцует? ( польск. ).
49
…жарить для нее мясо на масле. — Для того чтобы жарить мясо на масле, надо было получить разрешение раввина, так как иудейская религия запрещает одновременное потребление мясной и молочной пищи.
50
…не обнажая головы. — Согласно иудейской религии, запрещено обнажать голову, она постоянно должна быть покрыта головным убором.
51
У меня селедка есть ( польск. ).
52
Жена мастера ( польск. ).
53
Бундовец — принадлежащий к Бунду, еврейской мелкобуржуазной националистической партии.
54
Эсрог — цитрусовый плод, над которым верующие евреи произносят благословение в иудейский осенний праздник суккот.
55
…питаться будешь у здешних хозяев по дням. — Детей бедняков, приехавших учиться в чужой город, прикрепляли на питание по дням недели к зажиточным хозяевам.
56
Рамбам (рабби Мойше бен Маймон) или Маймонид (1135–1204) — крупный еврейский богослов и философ.
57
Книга Эсфирь — одна из книг Библии.
58
Пурим — весенний религиозный праздник. В этот день читают библейскую книгу Эсфирь, народные шуты (пуримшпиллеры) разыгрывают ее сюжет, верующие посылают друг другу гостинцы (печенье и разные сладости), так называемые «шалахмонес».
59
…покупаю для тебя город. — Имеется в виду место в синагоге. Видимо, «город в синагоге» произошло от украинского «мiсто» и польского «място», родственных русскому «место».
60
Кэсл-гортн — предместье Нью-Йорка.
61
Хомец — мучные изделия из квашеного теста; иудейская религия запрещает употреблять хомец в дни праздника пасхи.
62
Пятидесятница — летний еврейский религиозный праздник, отмечается на пятидесятый день после второго дня пасхи.
63
Кущи — осенний религиозный праздник.
64
Девятое Аба — девятый день месяца Аба (июль), день скорби в память разрушения Иерусалимского храма.
65
Гостиная (искаж. англ. — parlor).
66
Кресло-качалка (искаж. англ. — rocking-chair).
67
Смоленский Перец (1842–1885) — публицист, один из представителей еврейского буржуазного просветительства в России.
68
Мапу Авраам (1807–1867) — еврейский писатель, автор романов на библейские темы.
69
…избавителя для Бонче. — Имеется в виду придавленный нуждой и эксплуатацией главный герой новеллы «Безответный Бонче», принадлежащей перу крупного еврейского писателя И. Л. Переца (1852–1915).
70
Тамуз — название летнего (июнь — июль) месяца еврейского календаря.
71
Торопись (искаж. англ. — hurry up).
72
Здесь: оживление в делах (англ. — busy).
73
Здесь: затишье (англ. — slack).
74
Дайон — помощник раввина, судья.
75
Надземная железная дорога.
76
Фабрикант ( англ. — manufacturer).
77
«Ступай себе» — имеется в виду глава 12-я первой книги Ветхого завета, которая начинается словами; «И сказал господь Аврааму: „Ступай себе“».
78
Завтрак ( англ. — breakfast).
79
Второй завтрак.
80
Ешибот — высшее еврейское религиозное училище, которое готовит раввинов и других служителей культа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: