Пио Бароха - Алая заря
- Название:Алая заря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пио Бароха - Алая заря краткое содержание
Алая заря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мануэль перелез через стену и прислушался: мертвая тишина. Он решил, что оставаться возле стены опасно, и вошел в старый кладбищенский двор, где стояло несколько ветхих домишек. Он припомнил, что где–то поблизости должны быть ворота, ведущие на главную аллею. Он нашел их и сквозь огромные щели стал рассматривать центральную часть кладбища.
В это время послышался бой часов. Из–за темных туч выглянула печальная желтая луна, окруженная громадным нимбом. Тучи быстро скользили по ней. Вдруг Мануэль заметил два силуэта, и тут же ветер донес до его слуха голоса:
— Ты понесешь бронзу на улицу Новисьядо, а я — на Пальмовую.
— Ладно, — ответил другой голос.
— А вечером встретимся в кафе.
Больше ничего не удалось разобрать. При свете луны Мануэль ясно увидел, как через стену, там, где она была разрушена, перелез сначала один человек, а следом за ним — другой. Потом две темные фигуры двинулись по дороге; некоторое время слышался шум их осторожных шагов и наконец затих в отдалении. Мануэль не спеша выбрался с кладбища и пошел по улице Магеллана. В некоторых окнах уже горел свет: видимо, люди собирались на работу. Мануэль подошел к своему дому. Дверь была заперта, но балкон оставался открытым.
«А ну–ка попробуем», — сказал про себя Мануэль; по решетке мастерской Ребольедо он добрался до железных перил, не без труда подтянулся и взобрался на балкон, потом притворил за собой дверь и лег в постель.
На следующий день Мануэль рассказал Сальвадоре о происшествии. Девушка была поражена.
— Неужели это правда? Ты хорошо расслышал?
— Да, я в этом уверен. Хесус уже встал?
— Кажется, нет еще.
— Отлично. Когда он встанет, скажи Игнасии, чтобы она незаметно последила за ним.
— Ладно.
Когда Мануэль вернулся к обеду, Сальвадора сообщила, что Хесус с каким–то пакетом, завернутым в плащ, ходил в лавку старьевщика на улице Новисьядо.
— Видишь? Я точно сказал.
— Если его поймают, ему не миновать тюрьмы.
— Нужно отобрать у него ключ, а кроме того, хорошенько припугнуть.
— Завтра заведи, будто невзначай, разговор о кражах на кладбище.
За обедом Сальвадора неожиданно сказала:
— На нашем кладбище вот уже несколько ночей подряд орудуют воры.
— Кто это говорит? — спросил Хесус с заметным беспокойством.
— Одна женщина с нашей улицы.
— Что возьмешь с кладбища? Там же ничего такого нет, — пробормотал Хесус.
— Можно украсть мраморные плиты, — вмешался Мануэль, — ручки от гробов, распятия и мало ли чего.
— А зачем же им все это? — с наивным видом спросил Хесус.
— Как так «зачем»? Затем, чтобы продать.
— Но за них ничего не дадут. Я знаю, почему теперь заговорили об этом.
— Почему же?
— Наверное, потому, что видели этого парня, который похаживает к дочке кладбищенского сторожа.
— Я тоже слышала, — вставила Игнасия, — что на этом кладбище воруют. Рассказывали, что недавно там выкопали труп одной девочки.
— Неужели?
— Да, да. Говорят, подъехал в карете какой–то господин к самым воротам. Как раз где стоят домики. Этот господин и с ним еще один вошли на кладбище, разломали нишу, вынули гроб, перетащили его в карету и помчались к Мадриду — только пыль столбом.
— Кто же это был? — спросила Сальвадора.
— Враки! — воскликнул Хесус с раздражением. — Где же это видано, чтобы воровали покойников?
— Сеньора Хакоба рассказывала: она живет в одном из домов на Патриаршем кладбище и сама видела отвечала Игнасия.
— Ваша сеньора Хакоба просто идиотка.
— Почему же? Действительно, есть люди, которые выкапывают покойников и потом вытапливают из них жир, — добавила сестра Мануэля.
— Ну, вы тоже порядочная дура, — в ярости воскликнул Хесус. — Неужели вы думаете, что мертвецы и вправду на что–то годятся? Единственное, что от них осталось, — это вонь!
— Ну ладно, ладно, не кричи так, — вмешался Мануэль. — То, что с нашего кладбища украли много всяких вещей, — это правда, и что об этом заявлено в полицию — тоже правда, ну, а что касается истории с покойниками — это, конечно, выдумки.
Хесус молчал.
На следующий день позвали слесаря и попросили сделать замок под тем предлогом, что однажды ночью дверь дома оказалась открытой. Только через несколько дней Хесус заговорил об этом.
— Для чего теперь закрывают дверь на замок? — спросил он Мануэля.
— Чтобы не вошел никто из посторонних.
— Вот как! Тогда дайте мне ключ.
— У нас только один.
— Закажите еще один.
— Этого не будет.
— Почему же?
— Потому что мы не хотим, чтобы ты шлялся куда не надо.
— Что значит «куда не надо»?
— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.
— Я не понимаю тебя.
— Неужели не понимаешь?
— Ты говоришь очень туманно.
— Откуда у тебя деньги?
— Делаю кое–какие дела.
— Хочешь, я тебе кое–что скажу?
— Что ты мне скажешь?
— Что твои дела пахнут кладбищем, от них за версту несет мертвецами.
Хесус побледнел.
— Ты следил за мной? — спросил он упавшим голосом.
— Да.
— Когда это было?
— Дней восемь тому назад.
— Ну, и что же ты увидел?
— Я увидел, как ты, сеньор Кануто и другие зарабатываете себе тюрьму.
— Так.
— Предупреждаю, полиции все известно.
— Я знаю.
— Трудно поверить, что сеньор Кануто замешан в этой грязной истории. Я всегда считал его порядочным человеком.
— Выходит, порядочный человек не может воспользоваться тем, что никому не нужно? К чему покойнику надгробия, медь и прочие штуки?
— Конечно… ни к чему.
— Вот видишь! А люди начинены всякого рода предрассудками…
— Да, но разрыть могилу… это чудовищно… Это возмутительно.
— Каждый день в музеи тащат мумии, продают их — и никто не возмущается.
— Это совсем другое дело. Те давным–давно умерли.
— А студенты из Сан—Карлоса? Они берут совсем свежих покойников, режут им уши, потрошат внутренности…
— Им нужно учиться.
— А нам нужно есть. Это поважнее… Мы поступаем, как Равашоль.
— Равашоль тоже грабил могилы?
— Он был свободен от суеверий. Не то что мы.
— Вы давно орудуете на этом кладбище?
— Около года.
— И много натаскали?
— Какое там?.. Всякая ерунда… мраморные плиты, ограды, железные цепи, металлические ручки, распятия, скульптуры, канделябры, бронзовые литеры, томики Библии.
— Кому же вы это сбываете?
— Старьевщикам. В одном кафе у нас сборный пункт.
— Ясно. А известно вам, что полиция пустилась в розыски? Предупредите сеньора Кануто.
— Ни к чему. Он и так знает.
Через несколько дней Хесус сказал Мануэлю:
— Не можешь ли ты дать мне десять дуро?
— Зачем тебе?
— Хочу податься к маврам.
— К маврам?
— Да, еду в Танжер и оставлю вас в покое.
— Что же ты там будешь делать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: