Мазуччо Гуардати - Новеллино

Тут можно читать онлайн Мазуччо Гуардати - Новеллино - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Республика, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мазуччо Гуардати - Новеллино краткое содержание

Новеллино - описание и краткое содержание, автор Мазуччо Гуардати, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мазуччо Гвардато из Салерно, писатель второй половины XV в., после Боккаччо был самым популярным из итальянских новеллистов. Его книга «Новеллино», изданная в 1476 г., имела шумный успех, чему способствовали занимательность сюжетов 50 новелл, их некоторая фривольность, сатирическое изображение сладострастных монахов и любвеобильных женщин.
На русском языке сборник впервые был издан в 1931 г. и давно уже стал библиографической редкостью. В новом издании книги восстановлены опущенные ранее посвящения и послесловия к новеллам, подготовлены новые примечания. Читателю предстоит увлекательное знакомство с одним из наиболее известных литературных памятников эпохи Возрождения.

Новеллино - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Новеллино - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мазуччо Гуардати
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Итак, пускай подлинные и безупречные монахи остаются спокойны в своих святых обителях со своей столь похвальной набожностью, ибо против них я не писал и не собирался писать. Напротив, скажи им то, что я уже сказал и еще раз убежденно повторяю: те монахи, которые радеют лишь о служении богу, о чистом и высоком отправлении церковных обрядов, которые бегут мира и его хитрых козней и удалились из него добровольно, должны быть не только признаваемы, почитаемы и любимы как монахи, но и заслуживают того, чтобы мы их прославляли и считали блаженными и святыми при жизни и после смерти, ибо можно сказать (и это будет непогрешимая истина), что они являются адамантовыми столпами и прочной поддержкой нашей христианской веры и религии. И этого достаточно, чтобы дать окончательный ответ тем, кто из засады осыпает меня отравленными стрелами. Если же они захотят возразить, что я не являюсь их законным судьей, что не мое дело обличать их пороки и разделять монахов на добрых и злых и что я должен удовольствоваться тем, чем довольствовались остальные люди, тогда, Новеллино, твердо и уверенно ответь им, что, после того как многие злодейства этих истязателей и разрушителей религии стали достоянием народной молвы, я, опасаясь, чтобы кто-либо не подумал, что все монахи одним миром мазаны, счел себя обязанным (во имя бога, добрых нравов и даже самих хороших монахов) провозгласить это разделение и, похвалив безупречных монахов, осудить дурных и преступных, о чем я достаточно ясно и правдиво говорил в свое оправдание в первой части. Не зная, что ответить на эти правдивые доводы, они прибегнут, быть может, к уловке жалких бабенок, которые любят кричать: «Что-то ты запоешь в день страшного суда!» Но если они думают сразить меня таким выпадом, то ты без колебания ответь им, что я сам хочу и жду этого страшного суда, где все мы будем наказаны за зло и вознаграждены за добро.

Кроме этих критиков, думаю, найдутся еще другие, менее удачливые, которые скажут, что из пятидесяти новелл, которыми я наполнил тебя, большая часть является баснями и ложью. На это, пожалуйста, ответь им, что они очень погрешают против истины, и призови бога в свидетели того, что все это вполне истинные происшествия, случившиеся по большей части в наше, нынешнее время; а те истории, которые украшены древними одеяниями и седыми бородами, были мне рассказаны и подтверждены весьма почтенными лицами.

Отвечая и возражая на все эти различные толки по поводу тебя, будь надежным защитником и вечным щитом для твоего Мазуччо. И не удивляйся, что я отправлю тебя в столь большое путешествие бедно одетым и запятнанным слезами; ибо тебе должно быть известно то необычайное и ужасное происшествие, тот жестокий и кровавый случай, который поверг меня в непрерывную скорбь и беспрестанный плач. Потому, переменив платье и изменив облик, отправься со слезами в путь и до тех пор, пока не прибудешь и не исполнишь полученного от меня приказания, не переставай плакать, ибо для твоего создателя закатилось солнце, померкла луна, лишились своего вечного света небеса, планеты и звезды: умер прекрасный и изящный рыцарь, славный, великодушный, благородный государь, светлейший Роберто, князь Салернский, мудрейший великий адмирал нашего омраченного и овдовевшего королевства [328] Речь идет о Роберто дель Сансеверино, который скончался 12 декабря 1474 г. . И потому с полной правдивостью, не прекращая слез своих, скажи, что доблестное великодушие подверглось вечному изгнанию, что грубая и безжалостная смерть своим свирепым набегом истребила милосердие, лишила бедняков утешения, отняла опору нуждающихся, — словом, навеки замкнула дверь общего убежища всех благородных людей.

Плачь, мой Новеллино , ибо умер тот, кто прославил латинскую и отечественную словесность, кто поощрял военную науку как делом, так и словом, как в военных упражнениях, так и в королевских палестрах [329] Палестры — так назывались в Древней Греции специальные гимнастические школы. и пышных марсовых играх [330] Марсовы игры — военные игры у римлян; они проводились в честь бога войны Марса. , тот, кто на охоте преследовал стольких диких и пугливых животных и столько различного рода птиц. Воскликни же, бедный Новеллино, что этот славный государь своей смертью убил правосудие, которое он отправлял столь нерушимо, что с его кончиной скрылась истина и повержена в прах всякая добродетель; и воскликни самым громким, каким только сможешь, голосом: «О, славный государь! Где теперь твое изящное и остроумное красноречие, где твой дивный разум, твоя великая прозорливость, твой тонкий ум и превосходная рассудительность, которые ты проявлял столь искусно и, кстати, как в значительных общественных, так и в ничтожных частных делах, сообразно всякому случаю?»

И, плача, не позабудь, мое печальное детище, сказать всем современникам и потомкам, что я настолько упал духом вследствие этой мрачной и внезапной смерти, что не в силах, как думал было раньше, прибавить к тебе еще другие замечательные и изысканные части. Ибо эта неожиданная и почти насильственная смерть заставила меня добровольно расстроить свою лиру и отдать Меркурию ранее предполагаемого срока свое усталое, посвященное ему перо [331] То есть издать, так как Меркурий был покровителем и красноречия (в конечном счете литературы), и торговли. . И теперь, обрекая себя на вечное молчание, я не хочу больше, покуда продлится моя горькая жизнь, писать о приятных и веселых вещах. Так, оставляя своего Мазуччо заплаканным и печальным, прими от него последний прощальный привет.

Vale.

Комментарии

Первое научное издание «Новеллино» было осуществлено видным итальянским писателем и общественным деятелем Луиджи Сеттембрини (1813–1876): Il Novellino di Masuccio Salernitano, restituito alla sua antica lezione da Luigi Settembrini. Napoli, 1874. По этому изданию (или одному из его стереотипных повторений) был выполнен первый и единственный русский перевод: Мазуччо Гвардато из Салерно. Новеллино. Перевод С. С. Мокульского и М. М. Рындина, под редакцией А. А. Смирнова, со вступительной статьей А. К. Дживелегова. М.; Л., 1931 (причем в переводе были опущены все посвящения новелл и большинство послесловий — так называемых «мазуччо», кроме пяти). Для нашего издания этот перевод был проверен и кое в чем исправлен по другой научной публикации «Новеллино», осуществленной Джорджо Петрокки: Masuccio Salernitano. Il Novellino, con appendice di prosatori napolctani del ’400. A cura di Giorgio Petrocchi. Firenze, 1957. Для комментариев мы также воспользовались новейшим изданием «Новеллино»: Masuccio Salernitano. Il Novellino nell’edizione di Luigi Settembrini a cura di Salvatore S. Nigro. Milano, 1990.

А. Михайлов

Примечания

1

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мазуччо Гуардати читать все книги автора по порядку

Мазуччо Гуардати - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новеллино отзывы


Отзывы читателей о книге Новеллино, автор: Мазуччо Гуардати. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x