Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят

Тут можно читать онлайн Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Издательство Ивана Лимбаха, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят краткое содержание

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - описание и краткое содержание, автор Джамбаттиста Базиле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566–1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XIV–XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм.
Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джамбаттиста Базиле
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Будьте довольны малым:

чем на столе сласти, лучше бобы в запасе; лучше мало веселиться, чем много плакать; кому мяса не хватит, благо, коль бульону дадут; веселиться не на что, с женой в постель ложись; пусть все живут, как хотят, а ты живи, как можешь; кто вволю мяса не ест, лучше кости выгрызает.

Дружбу водите с теми, кто лучше вас, и на это трат не жалейте: скажи, с кем дружишь, и скажу, что делаешь; кто с хромым ходит, тот за год сам охромеет; кто с собаками спит, тот без блох не встанет; дай бродяге грош, и пусть с миром идет, а коль за ним пойдешь — до петли доведет.

Сначала обдумайте, потом делайте:

незачем стойло закрывать, коль быки ушли; коль бочка полна, затыкай скорее, а коль пуста, затыкать незачем; сперва разжуй хорошо, а потом глотай; быстро кошки котятся, да дети слепы родятся; кто идет не спеша, тому погода хороша.

Держитесь подальше от споров и от суда:

каждый камень пинать с дороги — разобьешь до крови ноги; любишь через колья прыгать, однажды на кол задом сядешь; брыкливому коню ни доброй поклажи, ни доброго овса не дают; кто перочинным ножом ранит, тот от кинжала умирает; повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить; кто с судьями играть не везуч, для тех виселица сделана.

Не напускайте на себя дым гордости:

держи голову пониже, дело уладишь лучше; добрый дом не дымит; хороший алхимик выгонку через золу пропускает, чтобы дымом не пахло, а толковый человек должен себя через память пропускать, чтобы золой смирения от гордости ум очищать и превозношением не дымить.

Не суйтесь в чужие дела:

кто с чужими делами свяжется, тот век не развяжется; глупо считать, почем люди огурцы продают [415] Рыночные цены на огурцы в Неаполитанском королевстве не регулировались по причине их достаточного изобилия и малой пищевой ценности. Существовала поговорка: «предписывать цену на огурцы», то есть вводить закон относительно того, что регулировать глупо и неуместно. и сколько соли в кастрюлю кладут.

Не путайтесь со знатными господами:

иди, коль зовут сетью рыбу ловить, да нейди, коль зовут при дворе служить; господская любовь, как вино в бутылке: утром добро, а к ночи прокисло; у господ не разживешься, разве что словами красными и яблоками гнилыми; в господском дому труды бесплодные, мечты прогорклые, надежды разбитые; льешь пот — не пожалеют, бегаешь — передышки не дадут, спишь — не выспишься, по нужде пойдешь — свечку с собой дать поскупятся; а как есть сядешь — пищи вкус потеряешь.

Берегитесь богатого, что обнищает, и мужика, что в господа выйдет, убогого, что в отчаяние впадет, слуги продажного, князя невежды, судьи корыстного, жены ревнивой, мужа, у которого все «завтра» [416] От мужа, что относительно любых дел для блага семьи отговаривается: «сделаю завтра». , полицейской мелкой рыбешки [417] В оригинале: esca de corte (рыбка из суда), то есть полицейский агент; esca — маленькая рыбка, которую насаживают на крючок, чтобы поймать большую. , мужчин безусых, женщин бородатых, реки стоячей, печи дымящей, злого соседа, детей капризных и людей завистных.

Напоследок скажу:

не ленитесь учиться: кто в чем мастер, тому в том и счастье; у кого соль в тыковке, тот и в лесу не пропадет; добрый труд — жернов мудрости крутить и первые уши переменить [418] То есть сверять мнения разных учителей. ; добрый конь без седла не останется.

Хотел вам еще тысячу вещей сказать, но подошла ко мне смертная тягота, и дышать больше нечем».

Сказав это, он смог лишь только поднять руку и перекрестить сыновей, после чего, спустив паруса жизни, вошел в гавань отдыха от трудов сего мира.

После ухода отца Маркуччо, зарубив его слова у себя на сердце, взялся за обучение в школах, стал ходить по академиям, состязаться со студентами, проходить всякие тонкие вещи, так что вскоре сделался первым грамотеем в той стране. Но поскольку бедность есть мелкий чекан добродетели [419] То есть обычное состояние добродетельных людей в их молодые годы. и с человека, помазанного маслом Минервы [420] Греческая мифология создательницей оливы считала Афину (у римлян — Минерва). , соскальзывает вода везения, этот бедняга всегда был не в почете, всегда на мели, повсюду натыкался на «жестокое сердце и злую волю» [421] Первая строка мадригала неаполитанского композитора и лютниста Фабрицио Дентичи (1539–1581), представляющего собой подражание Петрарке («Канцоньере», сонет CLIX). . До пресыщения листая страницы, он рад был бы лизать жир со сковородки; наполняя голову сентенциями законоведов, он был тощ кошельком и, утруждая себя изучением «Дигест», будто держал вечный пост [422] Игра слов: «Digesti» — название законодательного кодекса императора Юстиниана, классического памятника римского права, и digestione — пищеварение (итал.) .

Пармьеро, в отличие от брата, зажил легко и кое-как; то играя, то пируя, ни в чем себе не отказывал и не заботился ни о каком ремесле этого мира; однако тем или иным способом сумел набить тюфяк соломкой. Видя это, Маркуччо стал горько жалеть, что, слушаясь отцовского совета, выбрал в жизни неверный путь, ибо грамматика Доната [423] Клавдий Тиберий Донат (V в. н. э.?) — автор учебника по латинской грамматике и комментариев к Вергилиевой «Энеиде». Его имя сопоставляется с причастием donato (подаренный). ничем его не одарила, «Рог изобилия» только ввел в нужду [424] «Рог изобилия латинского языка» — учебная книга Н. Перротти да Сассоферрато, напечатанная в 1489 г. , и Бартоло не помог наполнить кошель [425] Имя юриста сопоставляется с созвучным ему bertola (сума, кошель). , в то время как Пармьеро, забавляясь игрой в кости, накопил доброго жирку и, не трудясь руками, наполнил зоб.

Наконец, не в силах больше терпеть чесотку постоянной нужды, он пошел к Пармьеро, чтобы попросить, раз уж Фортуна почтила его за сына белой курицы [426] Древнеримская поговорка, встречаемая, в частности, в «Сатирах» Ювенала. , вспомнить о бедном брате, ибо оба от одной крови и из одной щели вышли на свет.

Пармьеро, который хоть уже и пукал богатством, но страдал запором, сказал брату: «Ты, который не разгибал спины от занятий, следуя совету твоего отца, и мне всегда тыкал в глаза моими драками и играми! Иди и дальше грызи твои мудрые книги, а меня оставь с моими глупостями. Я тебе не должен ни крупинки соли; я не в подарок получил несчастные гроши, что имею в руках. Ты молодой, голову на плечах имеешь, иди: кто не умеет жить, это его горе. Каждый за себя, один Бог за всех. Нет монет, играй чашками [427] «Деньги» (denare) и «чашки» (сорре) — масти в неаполитанских игральных картах. Смысл, кажется, такой: не можешь заработать, проси милостыню. . Хочешь лопать — кусай себя за локоть, а хочешь стакан — кусай за бока». Сказав ему эти и много других слов, он отослал его прочь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джамбаттиста Базиле читать все книги автора по порядку

Джамбаттиста Базиле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказка сказок, или Забава для малых ребят отзывы


Отзывы читателей о книге Сказка сказок, или Забава для малых ребят, автор: Джамбаттиста Базиле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x