Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят
- Название:Сказка сказок, или Забава для малых ребят
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ивана Лимбаха
- Год:2016
- ISBN:978-5-89059-243-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джамбаттиста Базиле - Сказка сказок, или Забава для малых ребят краткое содержание
Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.
Сказка сказок, или Забава для малых ребят - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Услыхав такое известие, Минеко Аньелло сказал обоим мышиным синьорам, что, если они проводят его до места, откуда эти похитители, и помогут вернуть перстень, он подарит им по хорошему мешку [409] В оригинале: sauma — вьюк, ноша посильная для осла, мула или лошади.
сыра и солонины, чтобы они могли насладиться угощением вместе со своим государем. Они, видя случай поживиться, вызвались пройти с ним моря и горы; а затем все вместе, получив подорожный лист от мышиной короны, отправились в путь.
Прибыв после долгого странствия в Кастелло Рампино [410] Замок на утесе.
, мыши оставили Минеко Аньелло под деревьями на берегу реки, — которая, точно пиявка, тянула кровь из трудившихся на полях, выплевывая ее в море [411] То есть земледельцы изнуряли себя, таская с реки воду для полива полей и проливая море соленого пота.
, — а сами разыскали дом волшебников. Узнав, что Иеннароне никогда не снимает перстня с пальца, они стали придумывать некую военную хитрость, чтобы одержать победу над противником.
Дождавшись, пока Ночь раскрасит чернилами рожу Неба, которую прежде докрасна поджарило Солнце, когда, наконец, Йеннароне отправился спать, Рудоло принялся покусывать палец, на который был надет перстень. Тогда Йеннароне, чувствуя боль, снял перстень и положил его на столе у изголовья кровати. Саутарьелло мигом забрался на стол, схватил перстень зубами, и оба в два счета добежали до Минеко Аньелло.
Тот — с еще большей радостью, чем приговоренный, когда слышит указ о помиловании, — схватив перстень, первым долгом превратил обоих волшебников в ослов; и на одного, подстелив плащ, уселся, гордый как граф, а другого нагрузил солониной и сыром и поцокал в сторону Пертусо Купо. Здесь он вручил дары королю и советникам, благодаря за все блага, вновь обретенные с их помощью, и умоляя Небо: да никогда не прихлопнет их мышеловка, не сцапает кошка и не отравит мышьяк [412] Возвращаясь из ничтожества, из социального небытия, в «мир людей», герой остается нравственным должником и союзником мышей, хотя они и враждебны людям. Ср. ту же ситуацию в сказке «Таракан, мышонок и кузнечик». Мысль об относительности всех без исключения социальных (конфессиональных, государственно-политических, родовых, расовых и проч.) положений — теневая, неофициальная сторона сознания эпохи, которую с внешней стороны определяли абсолютизм, религиозные войны и черная работорговля. Во Франции эту идею высказывает уже Монтень в «Опытах», но особенно резко — младший современник Базиле, Сирано де Бержерак, в «Ином свете, или Государствах и империях Луны» (1650).
.
Покинув ту страну и вернувшись в Гротта Негра, Минеко Аньелло стал еще красивее и богаче прежнего и был принят королем и дочерью [413] Судя по всему, речь идет о Наталиции, дочери короля; участь брошенной на улице родной дочери, Пентеллы, читатель может домыслить исходя из жизненного опыта. Возможно, ненамеренное, но красноречивое умолчание разрушает идиллический конец.
с величайшими на свете ласками. Ослов он спихнул вниз с высокой горы, а сам остался жить с супругой в свое удовольствие, никогда не снимая перстень с пальца, чтобы не впасть в новую поруху; ибо
стоит псу кипятком обвариться,
впредь и холодной воды боится.
Два брата
Забава вторая четвертого дня
Маркуччо и Пармьеро — братья: один богат и порочен, другой добродетелен, но беден. Богатый прогоняет бедного, но тот, после многих происшествий, становится бароном, а богачу, впавшему в убожество, угрожает виселица; но его признают невиновным, и добродетельный брат разделяет с ним свои богатства

Князь с княгиней, весьма довольные исходом истории Минеко Аньелло, тысячу раз похвалили мышей, благодаря которым бедняк получил обратно свой перстень, а волшебники — дырку от перстня, сломив себе шею. Но вот приготовилась говорить Чекка, и все заперли ворота речей на засов молчания. И она начала так:
Для тех, чью крепость осаждает злосчастие, нет стены надежней, чем добродетель. Она — противоядие против бед, подпора в разрушениях, пристанище в тяжких плаваниях; она выводит из грязи, спасает от бури, покрывает от напастей, помогает в нуждах, защищает перед лицом самой Смерти, — как вы услышите в рассказе, который у меня уже на кончике языка.
Жил некогда отец, у которого были два сына, Маркуччо и Пармьеро. И когда пришел ему час произвести расчет с Природой и разорвать дневник жизни, призвал он их к своей постели и стал говорить: «Благословенные мои дети! Еще совсем чуть-чуть, и приставы Времени придут, чтобы выбить дверь моих лет, и — хоть законами королевства это не предусмотрено — наложат секвестр на приданое моей жизни ради погашения моих земных долгов [414] Римское право не позволяло конфисковать приданое жены за долги мужа.
. И, любя вас как свою утробу, я не должен покинуть вас, не оставив вам неких напоминаний, чтобы с попутным ветром доброго совета вы умело провели ваш корабль по морю трудов и бросили якорь в мирной гавани. Откройте же ваши уши; ибо, хоть имение, что я вам оставляю, кажется ничтожной малостью, знайте, что есть иное богатство, которого никогда не похитят воры; есть дом, который не обрушат землетрясения, есть поле, которое не поедят гусеницы.
Итак, первое и главное — имейте страх перед Небом; все от него исходит:
кто перед Небом себя не смиряет, тот все на земле потеряет.
Не позволяйте одолеть себя праздности, жирея, как свиньи у кормушки:
кто не чистит коня скребницей, тот в ездоки не годится; коль за дело взяться нелегко, дай под зад себе пинком; работаешь на другого, да кушать сам будешь.
Берегите, что имеете:
кто сберег, тот заработал; кто скопил хорошо, тот ровно клад нашел; раз кавалло, два кавалло, вот и торнезе; где хозяйка бережлива, там и стол полон; коли остался на столе кусок — не выбрасывай, и дел не делай, чтоб переделывать пришлось; добро, и дружба, и родство, да худо, коль в дому ничего; без ветра не поплывешь, а без денег дела не заведешь; без денег житье ослиное, так и ждешь колотушек в спину; не будь богатого рода, а имей по доходам расходы; сколь задница насрет, настолько и пахнет; сколь заработал руками, настолько прожуешь зубами; держи кухню поменьше, выстроишь дом побольше.
Не будьте болтливы:
ибо язык костей не имеет, а хребет перебить умеет; слыхал, видал и — цыть, коли хочешь в покое жить; что видел, то видел; что слышал, то слышал; меньше есть, меньше пить, меньше слов говорить; одежка тепла — никого не подвела, а кто много болтает, тот в беду попадает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: