У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев
- Название:Неофициальная история конфуцианцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев краткое содержание
Неофициальная история конфуцианцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Цзюйжэнь не чувствовал особого стеснения. Слуги принесли ему скамейку, и он уселся на почетное место. Чжоу Цзинь примостился напротив.
— Как ваша фамилия? — спросил Ван.
Зная, что гость имеет степень цзюйжэня, Чжоу Цзинь ответил почтительно:
— Фамилия позднорожденного Чжоу.
— У кого вы в прошлом году служили учителем?
— У господина Гу в уезде.
— Неужели вы лучший ученик моего учителя Бая? Он говорил мне, что эти годы вы служили у моего названого брата Гу. Да, да, припоминаю.
— Разве вы с ним знакомы?
— Гу записан в моей семейной книге и доводится мне названым братом.
Вскоре монах принес чай.
— Я читал ваши драгоценные сочинения, — заговорил Чжоу Цзинь. — Особенно прекрасны два последние.
— Это не мои, — ответил Ван.
— Господин слишком скромничает. Если не вы, то кто же мог написать их?
— Их не писал ни я, ни кто-либо другой, — ответил Ван. — Это случилось девятого числа в первый экзамен [41] Экзамены на ученую степень проходили в три тура по три дня каждый.
. Помню, наступил вечер, но я еще не окончил первого сочинения. Внезапно меня охватило сомнение: «Что такое? Обычно я пишу очень быстро, а сегодня еле-еле». Не найдя объяснения этому, я незаметно для себя задремал, склонившись над столом в экзаменационной комнате. Вдруг вижу, вбегают в комнату пятеро чернолицых людей. Один из них с большой кистью в руке подходит ко мне и ставит точку на голове. Потом из-за занавески вышел какой-то человек в черной чиновничьей шляпе, красном халате, подпоясанном златотканым кушаком. Он растолкал меня: «Господин Ван, поднимайтесь». Я в испуге вскочил, обливаясь холодным потом. Затем пришел в себя, взял кисть и… она сама стала выводить слова. Видно, в экзаменационной водились духи. Когда я сообщил об этом главному экзаменатору, тот сказал, что я буду первым ученым.
Разговор Чжоу Цзиня и Вана был прерван одним из учеников, который принес учителю работу на проверку. Чжоу Цзинь велел ученику подождать.
— Не обращайте на меня внимания и занимайтесь. У меня здесь тоже есть дела, — сказал Ван, и Чжоу Цзиню осталось только занять свое место и начать проверку работы. Тем временем цзюйжэнь Ван отдал распоряжения слугам.
— На дворе уже ночь, а дождь все не перестает. Соберите короба с едой и принесите сюда. Скажите монаху, чтобы он взял шэн [42] Шэн — мера объема, равная примерно одному литру.
риса и сварил кашу. Лодочнику передайте, что рано утром мы отправляемся. — Затем он повернулся к Чжоу Цзиню: — Я возвращался с кладбища и никак не думал, что попаду под дождь. Придется мне задержаться здесь на ночь.
Случайно взгляд его упал на работу, которую проверял Чжоу. Имя ученика, Сюнь Мэй, привело его в изумление. Он причмокнул губами, и на его лице появилось странное выражение. Чжоу Цзинь не решился спросить о причине такого удивления. Он окончил проверку и присел рядом с гостем.
— Сколько лет этому ученику? — внезапно спросил Ван.
— Всего семь, — ответил Чжоу Цзинь.
— Он в этом году поступил в школу? А имя ему дали вы? [43] В старом Китае каждый человек мог иметь несколько имен. Первое имя давали при рождении, второе — при поступлении в школу, третье — при совершеннолетии. Представители ученого сословия, кроме того, имели много литературных псевдонимов. Имя выбиралось таким образом, чтобы иероглифы, составлявшие его, имели значение счастья, удачи и т. д.
— Нет, не я. Когда ему пришло время поступать в школу, его отец попросил Мэя, только что получившего степень сюцая, дать ему имя. Мэй сказал, что его самого зовут Цзю, а в знаке «цзю» имеется элемент «яшма», поэтому его сыну он дает имя тоже с элементом «яшма», как знак успеха в учении, который: сопутствует ему самому.
— Это просто нелепо, — рассмеялся Ван. — Представьте, в ночь на первое число приснился мне сон. Будто сижу я и просматриваю списки сдавших экзамены на степень цзиньши [44] Цзиньши — высшая ученая степень, которую присваивали сдавшим столичные экзамены.
. Я там, конечно, на первом месте, а на третьем идет какой-то Сюнь Мэй из Вэньшана. И тут я усомнился. Ведь у нас в уезде нет цзюйжэня по фамилии Сюнь. А оказалось, что это имя вашего ученика. Разве он может быть в одном со мною списке! Нет, снам верить нельзя! — продолжал он после нового взрыва смеха. — Да к тому же известность и великие дела определяются сочинениями. Какие здесь могут быть духи?
— Нет, господин, бывают сны в руку, — возразил Чжоу Цзинь. — Когда я приехал сюда, я встретился с Мэем из здешних мест, и он рассказал мне сон, который он видел тоже в ночь на первое число. Ему приснилось, будто большое красное солнце опустилось ему на голову, и в этом же году он успешно сдал экзамен.
— Ваш рассказ доказывает как раз противоположное, — возразил Ван. — Допустим, что солнце опустилось ему на голову, и он получил ученую степень сюцая, но тогда меня, выдержавшего на степень цзюйжэня, должно было покрыть целое небо.
Пока они беседовали, стало темно, и они зажгли лампы. Слуги принесли вина и кушаний. Стол ломился от яств. Цзюй-жэнь Ван не пригласил Чжоу Цзиня к столу. Он один сел за стол и принялся за еду. Через некоторое время монах принес еду Чжоу Цзиню: тарелку овощей и чайник с кипятком. Наступило время сна, и все пошли спать.
На следующий день погода разгулялась. Цзюйжэнь Ван встал, умылся, оделся и, попрощавшись, сел в лодку, а Чжоу Цзинь до одури целое утро убирал разбросанные повсюду куриные и рыбьи кости, утиные крылья и шелуху от тыквенных семечек.
История о том, как мальчик из семьи Сюнь сделался однокашником Вана по экзаменам на степень цзиньши, стала передаваться из уст в уста, как удачный анекдот. Мальчишки гонялись за ним и кричали, что он не Сюнь Мэй, а цзиньши Сюнь. Их отцов взяло за живое такое возвышение Сюня. Они пошли на поклон к господину Сюню и назвали его «старым уважаемым господином», отцом высокопоставленного чиновника, отчего старик чуть не лопнул от злости.
Шэнь Сян-фу тем временем нашептывал односельчанам:
— Разве мог цзюйжэнь Ван сам рассказать эту историю? Просто Чжоу Цзинь увидел, что у нас в селении только у Сюня водятся деньжонки, ну и решил распустить этот слух. Он хотел подлизаться к Сюню, чтобы получить лишние подарки к праздникам. На днях я слышал, что Сюнь посылал в храм лапшу, бобовый сыр, и даже несколько раз пампушки и пирожки. Вот где собака зарыта!
Всем это очень не понравилось. Чжоу Цзиню пришлось-несладко, но из-за уважения к старосте Ся он не решался уехать.
Так прошел год. В конце концов и староста Ся невзлюбил «эту глупую башку», который не приходил поблагодарить его за предоставленное место, и согласился уволить Чжоу Цзиня. Чжоу Цзинь, потеряв место, вернулся домой. Жить стало совсем трудно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: