Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
РОМАНЫ:
Жизнь
Милый друг
Монт-Ориоль
Сильна как смерть
Наше сердце
Пьер и Жан
ПОВЕСТИ:
Пышка
Доктор Ираклий Глосс
РАССКАЗЫ:
Корсиканская история
Легенда о горе святого Михаила
Петиция соблазнителя против воли
Поцелуй
Ребенок
Старик
Восток
Наследство
Марсианин
СБОРНИКИ МАЛОЙ ПРОЗЫ:
Заведение Телье
Мадмуазель Фифи
Рассказы Вальдшнепа
Иветта
Лунный свет
Мисс Гарриет
Сёстры Рондоли
Сказки дня и ночи
Господин Паран
Маленькая Рок
Туан
Орля
Избранник г-жи Гюссон
С левой руки
Бесполезная красота
Дядюшка Милон
Разносчик
Мисти
НОВЕЛЛЫ, ОЧЕРКИ, ДНЕВНИКОВЫЕ ЗАПИСИ:
Воскресные прогулки парижского буржуа
Под солнцем
На воде
Бродячая жизнь
ПЬЕСЫ:
В старые годы
Репетиция
Мюзотта
Семейный мир
Измена графини де Рюн
Лепесток розы, или Турецкий дом
СТИХОТВОРЕНИЯ:
Сборник 1880 г.
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
315
Сборник был выпущен Аваром в апреле 1890 года и при жизни Мопассана переиздавался без всяких изменений.
316
Род экипажа, сзади козел которого помещаются две продольных скамьи одна против другой.
317
Монте-Кристо — авантюрный роман Александра Дюма-отца «Граф Монте-Кристо» (1841–1845).
318
Речь идет о романе французского писателя Леона Кладеля (1835–1892) « Одноглазый », посвященного событиям французской революции XVIII века.
319
Опера, Комеди Франсэз — парижские театры.
320
Одноглазый иронически цитирует популярную статью французского закона.
321
Сен-Жермен — здесь имеется в виду городок под Парижем, Сен-Жермен-ан-Ле.
322
Ми-Карем — середина «великого поста», четверг на третьей неделе поста, католический праздник.
323
Музей Гревен — парижский музей восковых фигур, основанный в 1882 году художником Альфредом Гревеном (1827–1892).
324
Бодлер (1821–1867) — французский поэт.
325
Имеется в виду франко-прусская война 1870–1871 годов.
326
В оригинале слово paillasse , имеющее два значения: « подстилка » и « проститутка ».
327
Речь идет о короле Людвиге II Баварском (1845–1886), правившем с 1864 года; вследствие психического заболевания он был отстранен в июне 1886 года от управления, а несколько дней спустя бросился в озеро и утонул
328
Сигурд — опера (1885) французского композитора Эрнеста Рейера (1823–1909).
329
Генерал Федерб (1818–1889) — французский генерал, прославился двумя победами над пруссаками в кампании 1870–1871 годов.
330
Родившись в дни, когда во Франции царил Беранже, она носила имя Лизы. — Своей музе Беранже дал имя Лизы ( Лизетты ).
331
Сен-Бёв (1804–1869) — французский поэт романтической школы, впоследствии известный критик.
332
Доктор Шарко (1825–1893) — известный французский ученый, работы которого в области изучения нервных болезней приобрели большую популярность.
333
Маки — непроходимые заросли кустарника, в которых находили себе убежище корсиканские бандиты; в годы Сопротивления (1940–1944) слово «маки» стало обозначать французских партизан, боровшихся против гитлеровских оккупантов.
334
Намек на одно из событий французской уголовной хроники 1882 года.
335
В 80-х годах на французской сцене выступали два талантливых актера, братья Коклены , Старший (1841–1909) и Младший (1848–1909). Неясно, кто из них имеется в виду.
336
Французский художник, писавший на исторические темы; некоторые полотна Лоранса воспроизводят сцены ужасов инквизиции.
337
Дядя Мопассана, художник-маринист.
338
«Вольтер», «Репюблик франсэз», «Жюстис», «Энтрансижан» — газеты республиканского направления, чересчур левые в глазах четы Меруль.
339
Рошфор (1830–1913) — французский публицист, ожесточенный враг Второй империи, падению которой содействовал его памфлет «Фонарь»; в 80-х годах Рошфор был руководителем независимой республиканской газеты «Энтрансижан», бичевавшей оппортунистов и реакцию; позднее стал отъявленным националистом и реакционером.
340
«Голуа», «Клерон» — газеты консервативно-аристократического лагеря.
341
Мюссе (1810–1857) — французский поэт-романтик Альфред де Мюссе.
342
«Ролла» — поэма Альфреда де Мюссе.
343
Шопенгауэр (1788–1860) — немецкий реакционный философ.
344
Двустишие Альфреда де Мюссе (из «Роллы») направлено против Вольтера (1694–1778). Враждебное отношение Мюссе к Вольтеру определялось разочарованием европейской буржуазной интеллигенции начала XIX столетия в деятельности просветителей и в результатах французской революции XVIII века.
345
Речь идет о франко-прусской войне 1870–1871 годов: перемирие было подписано 28 января 1871 года.
346
О, да! (англ.).
347
Бисмарк (1815–1898) — прусский фельдмаршал и государственный деятель.
348
Саис — опера Маргариты Оланье, поставленная в 1881 году; сюжет — из арабской жизни.
349
Генрих VIII — опера французского композитора Сен-Санса (1835–1921), написанная в 1883 году.
350
Дохлая Крыса — В 1870–1880 годах в Париже появилось множество кабачков с необычными дотоле названиями — «Черный Кот», «Кабаре Каторги» и т. д., являвшихся местом встреч парижской богемы.
351
Салон — ежегодная выставка картин в Париже.
352
Генрих III (1551–1589) — французский король.
353
Бонна (1833–1922) — французский художник-портретист.
354
Гийеме (1842–1918) — французский художник, один из друзей Мопассана.
355
Жервекс (1852–1929) — французский художник.
356
Беро (1849–1935) — французский художник, один из друзей Мопассана, посвятившего ему новеллу «Шали».
357
Эбер (1817–1908) — французский художник, портретист и автор исторических полотен.
358
Дюез (1843–1896) — французский художник.
359
Квартирная плата взималась во Франции поквартально, и художник каждые три месяца сбегал с квартиры.
360
Батист — здесь в смысле: лакей.
361
Речь идет о восемнадцатом веке.
362
Имеется в виду французская буржуазная революция XVIII века.
363
Намек на поэзию романтической школы XIX века.
364
Луи Буйле (1822–1869) — французский поэт парнасской школы, первый литературный руководитель Мопассана.
365
По обету (лат.) — предмет, который верующие вешают в католической церкви в знак полученной свыше милости.
366
Вергилиевский уголок — В «Буколиках», собрании эклог древнеримского поэта Вергилия (70–19 до н. э.), воспевалась природа, благостная покровительница человеческой любви.
367
Mori — умереть (лат.).
368
Солецизм — синтаксическая ошибка.
369
Точно дуб в пустыне (лат.).
370
В оригинале непереводимая игра слов: piquedent — колет зубом; piquenez — клюет носом.
371
Сколько с тех пор перемен! (лат.) — слова Энея из «Энеиды» Вергилия (II, 274).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: