Мохан Ракеш - Темные закрытые комнаты
- Название:Темные закрытые комнаты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мохан Ракеш - Темные закрытые комнаты краткое содержание
Темные закрытые комнаты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ханума́н — мифический царь обезьян, союзник Рамы в борьбе против демона Раваны; Ангада — сын Лакшманы, брата Рамы; Джа́таю — мифический царь коршунов, сражавшийся против Раваны; Сурпнакха́ — сестра Раваны; Кхар и Душан — братья Раваны; Ба́ли — царь обезьян, убитый Рамой; Джамбва́н — министр Сугривы, брата Бали; Бха́рата и Ла́кшмана — братья Рамы; Тара — жена Бали, после его смерти ставшая женой Сугривы.
29
Шлока — двустишие в древней и средневековой индийской поэзии; здесь имеются в виду отрывки из «Рамаяны».
30
Бири — дешевые сигареты из табака местного производства.
31
Диди — обращение к старшей сестре.
32
Не обращай внимания! (англ.).
33
«Бхарат-натьям» — самый древний стиль индийского классического танца; первоначально исполнялся храмовыми танцовщицами и являлся частью священного индуистского ритуала.
34
«Катхак» — более поздняя школа индийского классического танца, зародившаяся в Северной Индии в эпоху Великих Моголов.
35
Сапру-хаус — зал для проведения общественных и культурных мероприятий в Новом Дели.
36
«История танцовщиц в Индии».
37
Ужасно виновата, простите! (англ.).
38
«Ворота Индии» — триумфальная арка, завершающая Раджпатх, на котором ежегодно 26 января устраивается красочный парад в честь Дня Республики.
39
Она излучает красоту! (англ.).
40
Царица ночи — индийская разновидность жасмина.
41
Урмила — жена Лакшманы, Мандави — жена Бхараты.
42
В индийских семьях, живущих по старым обычаям, жена должна говорить о муже только в третьем лице.
43
Бабу-сахиб — почтительное обращение к образованному человеку.
44
Гуру — учитель; здесь — наставник в классическом индийском танце.
45
Между прочим (англ.).
46
Дорогая (англ.).
47
Здесь обыгрываются названия трех первых букв английского алфавита, так что по-русски это звучало бы как шутливое имя «Азбука».
48
Моя дорогая (англ.).
49
Паб — англ. pub (сокр. от public house) — пивная, трактир.
50
Раджгхат — место кремации Ганди в Дели, на берегу реки Джамны.
51
Юношески пылкий, незрелый (англ.).
52
«Чар Минар» — популярные в Индии сигареты местного производства; их упаковка снабжена изображением старинного здания с четырьмя башнями, сооруженного в XVI столетии в Хайдерабаде.
53
То есть после народного восстания 1857–1859 гг.
54
Бхапа — ласковое обращение к зятю.
55
Айюб-хан — президент Пакистана с 1958 по 1969 г.
56
Ви-ай-пи (англ. VIP, то есть very important persone) — высокопоставленное лицо, начальство (разг.).
57
США пытались использовать индо-китайский конфликт (1961 г.), чтобы втянуть Индию в свои военно-стратегические планы в Азии. Но правительство Неру осталось верным политике неприсоединения.
58
Между прочим (англ.).
59
Сардар-джи — распространенное почтительное обращение к сикху.
60
Бадшах — падишах, повелитель.
61
Биби — госпожа.
62
Сат сири акал — сикхское приветствие.
63
Фокус с веревкой — основанное на массовом гипнозе представление: иллюзионист подбрасывает в воздух длинный конец веревки и приказывает своему помощнику взобраться по ней, затем с ножом в руках лезет вслед за юношей и сбрасывает на землю его рассеченное на куски тело и т. д.
64
Мудры — в индийском классическом танце положения пальцев и жесты, символизирующие самые разнообразные чувства и понятия.
65
Окхла — одно из самых излюбленных мест отдыха на окраине Дели.
66
Фарлонг — одна восьмая английской мили (около 200 метров).
67
Лю — южный ветер, зарождающийся на пустынных равнинах Раджастхана.
68
Шу́дры — члены низшего сословия в древнеиндийском обществе.
69
Чанакьяпури — букв.: «городок Чанакьи». Чанакья — древнеиндийский дипломат, министр при дворе Чандрагупты, согласно легенде, также автор знаменитого трактата «Артхашастра» (санскр., букв.: наука о пользе, о практической жизни). Район Дели, где находятся посольства иностранных государств.
70
Красный форт (на хинди — Лал-Кила) — знаменитый дворцовый комплекс, некогда включавший в себя и музыкальные залы, в которых давались представления; создан в 1639–1648 гг. при могольском императоре Шах Джахане.
71
Ашрафи — старинная иранская золотая монета.
72
Сахир Лудхианви (1921–1980) — известный индийский поэт; писал на языке урду.
73
Фаиз Ахмад Фаиз (р. 1911) — известный пакистанский поэт, общественный деятель. Лауреат международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» (1962 г.).
74
«Мужеством добытая Урваши» — пьеса великого древнеиндийского поэта и драматурга Калидасы (начало V в.).
75
«Чандрагупта» — пьеса известного индийского писателя, поэта и драматурга Джайшанкара Прасада (1889–1937), посвященная древнеиндийскому правителю Чандрагупте (Маурте).
76
Чанакья — см. примеч. к с. 267. Лю — южный ветер, зарождающийся на пустынных равнинах Раджастхана.
77
Мадхав — одно из имен бога Кришны; Радха — его возлюбленная; Менака — небесная красавица, посланная богом Индрой на землю.
78
«Дело Нанавати» — уголовный процесс по делу офицера индийских военно-морских сил Нанавати, в припадке ревности убившего любовника своей жены, бомбейского бизнесмена Према Ахуджу.
79
Бхаи — брат; здесь — дружеское обращение.
80
Калама (араб.) — краткие молитвы, формулы мусульманской веры.
81
Непостоянство имя тебе…
82
Пожалуйста (англ.).
83
Прошу вас!..
84
Имеются в виду пачки по десяти сигарет в каждой.
85
Эллора (Элура) — грандиозный памятник древнеиндийской архитектуры, расположенный вблизи Аурангабада (штат Махараштра); включает в себя тридцать три пещеры и величественный храм Кайласа Натха (V–VIII вв.). Аджанта — самый обширный в Индии, уникальный комплекс фресковой живописи (также в штате Махараштра, II в. до н. э. — VIII в. н. э.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: