Александр Дюма - Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии
- Название:Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0054-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии краткое содержание
Дюма. Том 45. Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Я придумал, как помочь вам, — сказал я, понимающе кивнув ему. — Но если вы еще не решили, отложите все на другой день ".
"Нет, — ответил он, делая невероятное усилие над собой. — Нет, я сказал, что это произойдет сегодня, значит, я так и сделаю ".
"Вообще-то, — небрежно заметил я, — когда решишься на такое, то, чем скорее выполнишь свой план, тем лучше ". "Тогда проводи меня ", — сказал Габриель.
Мы отправились в путь; он тащился еле-еле, но я не обращал на это внимания.
Чем ближе мы подходили к месту, которое он знал не хуже меня, тем больше он волочил ноги; я по-прежнему шагал впереди.
"Да, именно здесь ", — прошептал он, когда мы наконец добрались до места.
Это доказывало, что, так же как и я, он знал это место, очень подходящее для выполнения его плана.
В самом деле, возле огромной груды досок росла великолепная шелковица.
Я мог притвориться, что сплю в тени досок, а он в это время мог повеситься на шелковице.
"Ну, что? — спросил я. — Что скажете о местечке?" Он был бледен как смерть.
"Да, — продолжал я. — Вижу, что это произойдет еще не сегодня ".
"Ты ошибаешься, — ответил он, — мое решение принято, только не хватает веревки ".
"Как так, — сказал я ему, — вы забыли тайник?"
"Какой тайник?.. "
"Где вы спрятали тот кусок пеньковой веревки, который сами положили в карман, когда мы проходили как-то раз через канатную мастерскую ".
"Действительно, — пробормотал он, — я, кажется, спрятал ее здесь ".
"Посмотрите-ка, это там ", — показал я ему на поленницу дров, куда он две недели назад спрятал то, о чем сейчас спрашивал.
Он наклонился, сунул руку между дровами.
"В другом месте, — сказал я, — в другом ".
И действительно, пошарив в другом месте, он вытащил оттуда отличную веревочку длиной в три сажени.
"Черт побери! — заметил я. — Прямо слюнки текут при виде этой веревочки ".
"И что теперь делать?" — спросил он меня.
"Попросите меня подготовить все, и дело будет тотчас же сделано ".
"Ну да! Ты доставишь мне удовольствие ".
"Я в самом деле доставлю вам удовольствие?"
"Да"
"Вы просите меня об этом?"
"Я прошу тебя об этом ".
"Тогда я ни в чем не могу отказать товарищу ".
Я сделал из веревки отличную скользящую петлю, привязал ее к одной из самых крепких и самых высоких ветвей, приставил к стволу шелковицы полено; Габриелю надо было лишь толкнуть его ногой, и между ним и землей останется два фута расстояния.
Этого было больше чем достаточно для порядочного человека, чтобы повеситься.
Все это время он следил за тем, что я делаю.
Он был уже не бледным, а пепельным.
Я закончил все приготовления и сказал ему:
"Вот, главная работа сделана, теперь — чуть-чуть решительности, и все закончится в одну секунду".
"Легко сказать ", — прошептал он.
"К тому же, — продолжал я, — вы хорошо знаете, что не я толкаю вас к этому: напротив, я сделал все, что мог, {чтобы помешать вам в этом деле ".
"Да… но я хочу этого ", — произнес он, решительно поднимаясь на полено.
"Ладно! Но подождите немного, я улягусь ".
"Прощай, Отмычка. Ложись ", — сказал он.
Я лег под деревом.
А он просунул голову в петлю.
"Постойте! Снимите же свой галстук, — сказал я, — а то вы повеситесь в галстуке. Право, это что-то новое ".
"Да, правда ", — прошептал он и снял галстук.
"Прощай, Отмычка ", — сказал он во второй раз.
"Прощайте, господин Ламбер, мужайтесь. Я закрою глаза, чтобы не видеть этого ".
В самом деле, на такое страшно смотреть…
Прошло десять секунд, все это время я лежал с закрытыми глазами, но ничто не указывало на то, что произошло что-то новое.
Я вновь открыл глаза. Он по-прежнему стоял с петлей на шее, но, судя по цвету лица, это уже был не живой человек, а труп.
"Ну же!" — сказал я.
Он тяжело вздохнул.
"Папаша Шиверни!" — крикнул я, закрывая глаза и выбивая из-под него полено.
"На помощь! Помо… " — попытался крикнуть Ламбер, но голос застрял у него в горле.
Я почувствовал конвульсивные движения, от которых затряслось дерево, услышал что-то похожее на хрип… потом через минуту все стихло.
Я не решался пошевелиться, не решался открыть глаза и притворился, что сплю, поскольку заметил папашу Шиверни — Вы его знаете: это надсмотрщик, — направлявшегося в мою сторону; я слышал приближающиеся шаги; наконец я почувствовал сильный удар ногой в бок.
"А! Что случилось, где остальные?" — спросил я, оборачиваясь и делая вид, что просыпаюсь.
"А случилось то, что, пока ты спал, твой товарищ повесился ".
"Какой товарищ?.. О-о, правда!" — произнес я, словно совершенно не знал, что произошло.
Видели ли вы когда-нибудь повешенного, господин Дюма? Это безобразная картина. А Габриель был особенно ужасен. Надо полагать, он сильно дергался: лицо у него было страшно искаженное, глаза выпучены, язык высовывался изо рта, а сам он обеими руками вцепился в веревку, словно пытался взобраться по ней вверх.
Кажется, мое лицо выражало такое удивление, что все поверили в мое неведение и непричастность к делу.
К тому же, пошарив по карманам Габриеля, там нашли записку, которая полностью снимала с меня всякие подозрения.
Труп вынули из петли, положили на носилки, и нас обоих отвезли в лазарет.
Потом пошли предупредить инспектора. Все это время я сидел рядом с телом моего напарника, к которому был прикован цепью.

Через четверть часа пришел инспектор; он осмотрел труп, выслушал доклад папаши Шиверни и допросил меня.
Затем он собрал всю мудрость, на которую был способен, и вынес приговор:
"Одного — на кладбище, другого — в карцер ".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: