Орхан Кемаль - Происшествие
- Название:Происшествие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орхан Кемаль - Происшествие краткое содержание
Героиня «Происшествия» Гюллю, молодая ткачиха, смела, самостоятельна, независима и горда. Она любит рабочего Кемаля, хочет выйти за него, и никакие уговоры, угрозы и наставления не заставят ее согласиться на брак с другим. Но на пути ее счастья встают препятствия в виде издавна заведенных порядков в семье, где отец вправе распоряжаться дочерью по своему усмотрению и продать ее, как продал своих старших дочерей.
Писатель знакомит читателя с теми, кто вершит судьбами простых людей в турецкой деревне. Гюллю пытается бороться, но она слишком слаба перед этой грозной силой, поэтому ее поражение в борьбе за свою независимость в семье и обществе неизбежно. Ее бунт против феодальных порядков так и останется бунтом одиночки.
Перевод с турецкого В. Кузнецова и В. Лебедевой. Предисловие А. Бабаева.
Происшествие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глаза Джемшира блестели. Он не шел, а летел.
— Знаешь, что мы сейчас сделаем? — спросил он.
— Как не знать? Пойдем к Гиритли…
— Выпьем…
— Найдем Хамзу!
— У тебя есть деньги? — на всякий случай спросил Решид.
— Деньги? Что такое деньги, Решид? Никудышние бумажки, чепуха!
Хозяин шашлычной давно не видел их такими веселыми. Он даже подумал, что половину денег они оставили у кого-то из его конкурентов. Они по очереди расцеловали его в обе щеки, и в два голоса сообщили радостную весть: у Джемшира сватают дочь. Кто? Один из самых крупных помещиков страны: Музафер-бей-эфенди. Он послал к ним своего управляющего просить руки дочери Джемшира для своего племянника. Богатый, влиятельный человек. Однажды он хватил стулом пашу самого Абдула Хамида. Они становятся богатыми. Молодой человек — единственный наследник своего дяди. Стоит ему глазом моргнуть, и вопрос решен — все они переселяются в имение. А тогда — нужны деньги? — Бери! Ну, к примеру, их друг, хозяин шашлычной, задумал расширить свое заведение… — Бери! Или где-нибудь выгодно продается дом, а денег не хватает? — Бери!..
— Расширять эту лавочку — дело пустое! — заметил хозяин.
— Почему?
— Если у меня заведутся деньги, я сниму казино на берегу реки!
И в этом нет ничего невозможного. Казино так казино, все что душе угодно. Какой может быть разговор о деньгах? Они ведь столько лет друзья, они понимают, он для них немало сделал. Какие могут быть счеты между ними…
Шашлычник присоединился к их веселью. Он велел накрыть стол, поставить бутылку «Кулюп» и закуску, «какая только найдется в шашлычной».
— Жаровню! — крикнул хозяин гарсону.
— А не рано, хозяин?
— Жаровню, тебе говорят!
Гиритли разошелся. И хотя время было раннее, жаровню раздували к вечеру, когда шашлычную начинали наполнять завсегдатаи, сегодня он решил не жалеть угля.
Двумя ударами огромного кулака хозяин выбил пробку из бутылки, наполнил рюмки водкой.
— Выпьем за нас, за Музафер-бея, за твою дочь, за твоего зятя!
Решид не пил неразбавленной водки. Он поперхнулся, закашлялся, едва не задохнулся, и его с шумным весельем пришлось спасать.
Во второй раз Решиду налили полрюмки, остальное он долил водой.
Они дружно принялись за салат из помидоров, сардины, фасоль. И не заметили, как хозяин неожиданно погрустнел. Гиритли вспомнил, как он хотел выпроводить Залоглу из шашлычной и всю историю с ночным сторожем.
— Разве мы люди? — сокрушенно промолвил он. — Нет в нас ни капли человечности.
— Ты о чем? — не поняли собутыльники.
— Как о чем? Когда я вспоминаю о своем скотском поступке в тот вечер, я проклинаю себя.
Он вытащил из заднего кармана брюк пачку сигарет, предложил угощаться. Закурили.
— О каком это ты вечере говоришь? — спросил Джемшир.
— Да о том самом, когда сюда еще ввалился сторож, помнишь? Парень хотел выпить, а я ему: время, мол, вышло, поздно… Ох, ну и осел же я…
— Я потом уладил это дело, — сказал Решид, смекнув, что́ беспокоит шашлычника.
— Как уладил?
— Уладил, дорогой. Не все ли равно, как?
— Он простил меня?
— Да не думай ты об этом. Я сказал ему: «Гиритли Джафер — свой человек, да к тому же мой товарищ. Не взыщи, — говорю, — он побоялся сторожа».
— Сказал бы, что Гиритли Джафер, мол, раскаивается.
— Сказал все, что надо сказать. Не беспокойся!
Гиритли схватил Решида за руки:
— Решид-ага… Ты человек, достойный верной дружбы.
Джемшир поднял рюмку. Все трое чокнулись, выпили.
У Решида заблестел кончик носа. «Ты человек, достойный верной дружбы», — сказал Гиритли. Он прав, этот шашлычник… Сколько лет я следую верной тенью за Джемширом, кого только не одурачивал ради него…
— Ты еще не знаешь, на что я способен, — сказал он Гиритли. — Я все равно что генеральный штаб. Правда, Джемшир?
У того уже стали смежаться веки. Он утвердительно покачал головой.
— А он знает, — продолжал Решид. — Ты не знаешь, а Джемшир знает. Мы были с Джемширом в Стамбуле… Стамбул и Джемшир знают, на что способен Решид! Но Джемшир пьян, а у Стамбула нет языка… Будь у Стамбула язык, он рассказал бы… — Ты что, смеешься надо мной, шашлычник?
— За твое здоровье! — поднял рюмку Гиритли.
Решид опьянел. Он не мог открыть глаз, не мог удержать голову прямо. Все закачалось и поплыло в шашлычной в легкой синеватой дымке: столики, табуреты, стойка, бутылки за стойкой, гарсон у жаровни и сам хозяин, Гиритли Джафер…
Решиду показалось, что глаза смотрят не перед собой, а в обратную сторону и он видит собственную голову изнутри. Блестящие разноцветные круги разрастались один в другом и вращались, сжимаясь и расправляясь пружиной. А вот и отель с фонтаном. Они ставят стулья у фонтана, садятся: он и розовощекий, с черными как смоль ресницами, бровями и усами Джемшир. В их честь поднимают бокалы, и, когда общее веселье льет через край, воздух разрывает шестикратный салют из револьверов. А затем превосходное, великолепное шествие в Галату…
Он окликнул Джемшира. Потом ударил его ладонью по толстому колену:
— Верзила, Джемшир! Эй, Джемшир…
И опять закрыл глаза.
Растянув губы в улыбке, Джемшир пробормотал:
— Молодец, Решид. Все верно говоришь… Отчаянная, распутная Чичи. Чичи, которая выманивала деньги у беев и пашей и щедро сорила ими ради Джемшира…
Джемшир вздохнул. Э-эх… Он умел тратить деньги! И не разучился. Только бы дочь не подвела и Решид позаботился.
Он посмотрел на Решида.
Тот засыпал. Почти уронив голову на стол, он тяжело дышал и облизывал пересохшие губы. Сердце жгло огнем, языки пламени вырывались из горла, и тогда он широко раскрывал рот. Он будет пить много-много, пока не опьянеет, а напившись, они пойдут к Хамзе и сообщат ему новость. И какую новость!
Они станут жить в имении, они будут разъезжать на автомобилях, поездах, летать на самолетах. Как обрадуется Хамза! И они возьмут его с собой и будут пить всю ночь до утра!
Он хотел рассказать об этом всей шашлычной, но язык не повиновался. Тогда он схватил со стола бутылку и грохнул ее об пол.
— О-ох, аллах! — выдохнул он.
И все перевернулось. А сам Решид провалился в темную бездну…
Джемшир и хозяин шашлычной подскочили к нему.
— Водка ударила ему в голову, — сказал Джемшир. — Позовите-ка извозчика.
Хозяин с гарсоном бросились к дверям.
Джемшир тяжело нагнулся и поднял барахтавшегося на полу Решида. «Ни грамма мяса, — подумал Джемшир. — Охапка костей».
Джемшир понес его к двери. Извозчик уже ждал. Джемшир уложил Решида на сиденье и сел рядом.
— Рассчитаемся завтра! — бросил он хозяину.
Тот согнулся в низком поклоне.
— Куда едем, Джемшир-ага? — спросил извозчик.
— Давай гони прямо!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: