Мигель Астуриас - Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент

Тут можно читать онлайн Мигель Астуриас - Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1970. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1970
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мигель Астуриас - Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент краткое содержание

Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент - описание и краткое содержание, автор Мигель Астуриас, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
БВЛ — Серия 3. Книга 6(133). В шестой том третьей серии вошли произведения латиноамериканских писателей-борцов за освобождение народа: Мариано Асуэлы «Те, кто внизу», Ромуло Гальегоса «Донья Барбара», и Мигеля Анхеля Астуриаса «Сеньор Президент».
.
Вступительная статья В. Кутейщиковой.
Переводы В. Виноградова, В. Крыловой, Н. Трауберг, М. Былинкиной под редакцией Р. Похлебкина.
Иллюстрации Г, Клодта.

Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мигель Астуриас
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

91

Мерекуре — дерево со съедобными плодами.

92

Талисайо — порода петухов; крылья и шея их желтой окраски, грудь черная.

93

Параулата — разновидность скворца.

94

Гуирири — дикая утка.

95

Корокора — голенастая, похожая на цаплю птица с розовым или красным оперением.

96

Стр 194. Война за независимость — национально-освободительная война испанских колоний в Новом Свете за свою политическую и экономическую независимость (1808–1824). В Венесуэле руководителями этой борьбы были Франсиско Миранда и Симон Боливар, названный Освободителем.

97

Стр. 220. Гражданское управление — в Венесуэле орган административной власти округа, глава которого назначается президентом штата.

98

Саман — дерево, похожее на кедр.

99

Хабильо — дерево из семейства молочайных с густой развесистой кроной.

100

Стр. 234. Вампир — крупная летучая мышь; размах ее крыльев достигает 75 сантиметров.

101

Стр. 235. Ребульон — зловещая фантастическая птица.

102

Стр. 247. Мадрина — стадо, ядром которого служит прирученный скот, помогающий удерживать в родео только что собранный, дикий.

103

Стр. 251. Банд уррия — музыкальный инструмент, похожий на гитару, но меньше размером и с шестью двойными струнами.

104

Стр. 258. Тапара — плоды дерева тапаро, схожего по виду с тотумо; чашка из половинки плода тапаро.

105

Стр. 261. Гуачарака — птица из отряда куриных, буро-желтой окраски.

106

Папелон — тростниковый сахар, не прошедший окончательной очистки.

107

Яруро, куиба — индейские племена.

108

Стр. 272. Корридо — народная баллада.

109

Д есима — десятистишие.

110

Стр. 276. Хор опо — венесуэльский народный танец, распространен главным образом в льяносах.

111

Стр. 288. Карамата, маканилья — виды пальм с пригодной для строительных целей древесиной.

112

Стр. 292. Бораль — плавучий островок из ветвей и водорослей, сцементированный илом и поросший травой.

113

Куриара — маленькая индейская лодка.

114

Стр. 362. Габара — лодка с настилом для перевозки груза.

В. Крылова .

115

МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС. СЕНЬОР ПРЕЗИДЕНТ

Первоосновой романа «Сеньор Президент» был рассказ, который Мигель Анхель Астуриас начал писать в 1922 году. Уехав вскоре в Париж, он там продолжил работу над начатым произведением, которое решил превратить в роман. На это ушло много лет — сам автор поставил три даты под окончательным вариантом романа — 1922 (Гватемала), 1925, 1932 (Париж).

Когда рукопись была закончена, о ее издании не могло быть и речи — в Гватемале по-прежнему свирепствовала диктатура, и преемники Эстрады Кабреры, прототипа главного персонажа романа «Сеньор Президент», имели все основания узнать себя в астуриасовском герое. Даже не будучи опубликованной, книга Астуриаса получила довольно широкое распространение в Гватемале — ее читали в рукописных списках. Впервые роман был издан лишь в 1946 году, когда в результате широкого демократического движения была свергнута диктатура Убико. Роман появился прежде всего в Мексике, за этим последовали восемь изданий в Буэнос-Айресе. Последнее, десятое по счету, вышло в 1968 году.

«Сеньор Президент» получил широкую известность в Европе, где он был переведен на многие языки. Имеются также переводы на японский и вьетнамский языки. Первое издание на русском языке появилось в 1959 году, второе — в 1968 (оба — в переводе Н. Л. Трауберг и М. И. Былинкиной), сделанном по изданию: Miguel Angel Asturias. «El senor Presidente», Buenos Aires, 1952.

В. Кутейщикова.

116

Стр. 372. Пелеле — буквально: соломенное чучело; дурачок, простофиля (исп.).

117

Стр. 399. Агуардиенте — алкогольный напиток, водка.

118

Стр. 416. Маримба — индейский ксилофон, в котором вместо деревянных пластинок — деревянные ящички.

119

Стр. 426. Пульке — алкогольный напиток из сока агавы.

120

Стр. 436. Монтальво Хуан (1833–1889) — эквадорский писатель и философ.

121

Стр. 437. Санта Мария Хуан (1831–1856) — костариканский герой; погиб, взрывая неприятельскую крепость.

122

Лемпира — одна из провинций республики Гондурас.

123

Стр. 469. Ночь печали. — Имеется в виду ночь 1 июля 1520 года, когда войска Кортеса были разбиты индейцами.

124

Стр. 491. Тусовая сигарета — сигарета из сухого маисового листа.

125

Стр. 493. Чохин — блюдо из свиных потрохов со специями.

126

Стр. 500. Форлон — старинная повозка.

127

Стр. 503. Амате — вечнозеленое дерево, вид фикуса.

128

Стр. 504. Ладино — первоначально — индеец, умеющий говорить по-испански; хитрый, лукавый (исп.).

129

Сепо — колодки, вид пытки в Латинской Америке.

130

Стр. 507. Чипилин — ароматическое растение, употребляемое в пищу.

131

Косидо — блюдо из мяса с овощами.

132

Политический начальник — назначаемое правительством лицо, которому принадлежит власть в деревне, городе и т. д.

133

Стр. 522. Тинети — итальянец, осужденный президентом Эстрада Кабрерой на смерть от жажды.

134

Стр. 523. Дом двухсот — название приюта для старых одиноких женщин.

135

Стр. 533. Агуакате — тропический плод, похожий на грушу.

136

Стр. 541. Коэтильо — растение из семейства бобовых.

137

Стр. 549. Асакуан — разновидность американского коршуна.

138

Стр. 559. Тоиль — бог дождя в мифологии майя-киче; в честь его совершали человеческие жертвоприношения.

139

Стр. 563. Суппозиторий — свечи от геморроя.

140

Стр. 565. Матилисгуате — дерево с очень твердой древесиной.

141

Стр. 567. Гискиль — плод растения, произрастающего в Центральной Америке.

142

Такуасин — южноамериканское сумчатое млекопитающее.

143

Сербатана — духовое ружье.

Н. Трауберг (главы I–XXIV) и М. Былинкина (главы XXV.эпилог)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мигель Астуриас читать все книги автора по порядку

Мигель Астуриас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент отзывы


Отзывы читателей о книге Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент, автор: Мигель Астуриас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x