Александр Дюма - Дюма. Том 06. Сорок пять
- Название:Дюма. Том 06. Сорок пять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: APT-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0015-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Дюма. Том 06. Сорок пять краткое содержание
Дюма. Том 06. Сорок пять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
…при Требии… — в 218 г. до н. э. близ реки Требия карфагенская армия Ганнибала разгромила римские войска.
…Тразименском озере… — в 217 г. до н. э. во время II Пунической войны у Тразименского озера карфагенская армия Ганнибала разбила римские войска.
509 паладин — в средние века доблестный рыцарь, преданный своему государю.
520 …вроде битвы при Пуатье… — в 1356 г. около Пуатье во время Столет ней войны английские войска принца Уэльского (главным образом лучники) разгромили французское рыцарское войско Иоанна II Доброго.
540 “ Буколики ” — произведение римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.), где он описывает пастушескую жизнь.
542 Катон — имеется в виду Катон Младший (Утический) (95–46 до н. э.), противник Цезаря, республиканец,
543 …Иаков и ангел… — в Библии говорится о патриархе, родоначальнике народа Израильского, который вел борьбу с ангелом и был за это наречен — Израиль (Богоборец).
547 саламандра — в средневековых повериях — дух, живущий в огне и олицетворяющий стихию огня.
Гольбейн (Хольбейн) Ганс Младший (1497 или 1498–1543 ) — немецкий живописец и графикопохи Возрождения.
Тициан (Тициано Венеллио) (ок. 1476177 или 1489/90—1576) — итальянский живописец, глава венецианской школы Высокого и Позднего Возрождения.
549 …римский сенат объявил благодарность Варрону… — в сражении при Каннах в 216 г. до н. э. римский полководец Варрон потерпел сокрушительное поражение, но, несмотря на это, сенат вынес ему благодарность за отва 1у.
557 Франсуа Рабле (1494 — 1553) — французский писатель-гуманист.
560 бенедиктинцы — члены католического монашеского ордена, основанного ок. 530 г. Бенедиктом Нурсийским в Италии.
572 нижний кварт, верхний терц — фехтовальные приемы.
585 святой Иероним — Евсевий Софроний Иероним (ок. 340—ок. 420), выдающийся теолог, автор латинского перевода Библии.
590 Баярд — Пьер дюТеррайль, сеньор де Баярд (1476–1524), французский военачальник, прозванный за храбрость “рыцарем без страха и упрека”.
Сикст V — папа римский с 1585 по 1590 г., известен своей реформаторской деятельностью и участием в религиозных раздорах во Франции.
594 августинцы — члены нищенствующего ордена; основан в середине XIII века в Италии.
595 тиара святого Петрй — тройная корона папы римского; первым римским епископом был святой Петр.
602 Клеман Маро ( 1496–1553 ) — французский поэт.
Пьер деРонсар ( 1524–1585) — французский поэт, глава “Плеяды”.
613 госпитальерки — члены католического ордена, основанного в Палестине в начале XII века. Члены ордена давали обет безбрачия и бедности.
622 капуцин — член католического монашеского ордена (ветвь ордена францисканцев).
Примечания
1
“Радостно” (лат.). Намек на фамилию Жуаез, что означает “радостный”.
2
Не устрашился мой разум (лат.).
3
Доброе вино веселит сердце человека (лат.).
4
Ищи и обрящешь (лат.).
5
Модест (modestus) — скромный (лат.).
6
“Радостно”. Как мы уже упоминали, девизом Анри де Жуаеза было слово “Hilariter”. {Прим, автора.)
7
В четвертую долю листа (лит.).
8
Воинствует духом, воюет мечом {лат.).
9
cокрушишь змия (лат.). Шико поправляет Горанфло, коверкающего тексты Священного писания. (Прим, автора.)
10
Я вас! (Окрик, с которым Нептун обратился к ветрам) (Из Вергилия.).
11
Воочию (лат.).
12
От meneligue ( фр .) — руководитель Лиги.
13
Подчистив (лат.).
14
Бог и вечная добродетель {лат.).
15
Превосходно (лат.).
16
Надо немедленно дать хороший пример, и дело станет ясным (лат .).
17
Непременное {лат.).
18
Праведного и стойкого (лат.)
19
Или Цезарь, или ничто (лат.).
20
Акватоффан (лат.) — быстродействующий яд.
21
“Радостно” (лат.).
22
Через тысячи опасностей войны {лат.).
23
Ищи и обрящешь (лат).
24
Повивальная бабка (лат.).
25
Юнона Люцина, покровительница родов у древних римлян.
26
Последний останется на небесах (лат.).
27
Смерть всех заставляет гнить (лат).
28
Боже милостивый (лань).
29
Бономе: от bon homme — добрый или добродушный человек.
30
“О природе вещей” ( лат.); Шико намекает на знаменитую философскую поэму римского поэта Лукреция Кара ( с>5—55 г. до и. о.).
31
“Да отступят беззакония мои по гласу моления моего…” (лат.).
32
Низведет со престола сильных и вознесет смиренных” (лат.).
Интервал:
Закладка: