Лев Толстой - Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе
- Название:Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе краткое содержание
Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра. Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!
593
– Ну?
594
– Платовский казак.
595
Очень умный и болтун!
596
Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.
597
«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».
598
Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.
599
на это дитя Дона.
600
Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким-то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.
601
птица, возвращенная родным полям.
602
Мадемуазель Бурьен будет принимать его с почестями в Богучарове.
603
«Рыцари Лебедя»… мадам де Жанлис.
604
Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать.
605
этим ухом не слышат, – вот что плохо.
606
В сомнении, мой милый, воздерживайся.
607
Войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтоб эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.
608
смешон.
609
злоязычным?
610
мой рыцарь.
611
Когда… – Ред.
612
плох.
613
это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.
614
Что знает вся Москва?
615
Эта милая Вера!
616
Нет, сударыня.
617
Кто извиняется, тот обвиняет себя.
618
немножечко влюблена в молодого человека.
619
Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его. Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.
620
Я вас буду угощать лагерем.
621
между нами.
622
род укрепления. (Примеч. Л. Н. Толстого.)
623
Черт возьми!
624
Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.
625
Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.).
626
О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.).
627
О да (нем.).
628
перенести в пространство (нем.).
629
В пространстве (нем.).
630
Ну еще, крепче…
631
Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…
632
Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.
633
Слушаю, государь.
634
До свиданья.
635
Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.
636
Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.
637
Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.
638
Римский король.
639
Чудесно!
640
Да здравствует император! Да здравствует римский король!
641
Короткий и энергический!
642
Под Москвою!
643
Вы слишком добры, ваше величество.
644
Бородиным.
645
и облик мира изменился бы. – Ред.
646
вино откупорено, и надо выпить его.
647
придворном штате императрицы.
648
Ну, Рапп, как вы думаете, хороши ли будут нынче наши дела?
649
Без всякого сомнения, государь.
650
Вы помните ли, государь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске: вино откупорено, надо его пить.
651
Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?
652
Да, государь.
653
Роздали ли сухари и рис гвардейцам?
654
– Да, государь.
655
– Но рис?
656
Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их, и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.
657
Вот и все.
658
Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!
659
A! из стариков!
660
крещение огнем.
661
большого редута, рокового редута, центрального редута.
662
Скажите Неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…
663
Ну, что еще?
664
Государь, герцог…
665
гусенку, которого я сделал орлом.
666
адский огонь.
667
Убирайтесь к…
668
прокламация короткая и энергическая.
669
железных людей.
670
пуки неприятельских орлов и знамен.
671
За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.
672
перенести в пространство (нем.).
673
Старый господин покойно устроился (нем.).
674
старого господина (нем.).
675
на это самодурство старого господина (нем.).
676
Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: