Лев Толстой - Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе

Тут можно читать онлайн Лев Толстой - Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Эксмо, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лев Толстой - Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе краткое содержание

Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе - описание и краткое содержание, автор Лев Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История войны и мира, пронизанная множеством сюжетных линий, – это пронзительный, точный, панорамный и обстоятельный взгляд мудрого художника на вечные проблемы бытия. «Война и мир» – роман-эпопея Льва Николаевича Толстого, по глубине и охвату событий до сих пор стоящий на первом месте во всей мировой литературе, – вершина творчества великого мыслителя, как никакое другое произведение писателя отражает глубину его мироощущения и философии. Эта книга из разряда вечных, потому что она обо всем – о жизни и смерти, о любви и чести, о мужестве и героизме, о славе и подвиге, о войне и мире.

Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лев Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

777

Император… Что император?..

778

Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.

– Что, он в Москве?

779

Нет, он сделает свой въезд завтра.

780

Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.

781

Кстати, вы, стало быть, знаете по-немецки?

782

Как по-немецки убежище?

783

Убежище? Убежище – по-немецки – Unterkunft.

784

Как вы говорите?

785

Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?

786

Ну, еще бутылочку этого московского бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!

787

Что же это, мы грустны?

788

Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что-нибудь против меня? Может быть, касательно положения?

789

Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что-нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце.

790

А, в таком случае пью за нашу дружбу!

791

Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.

792

«Моя бедная мать».

793

Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.

794

О! женщины, женщины!

795

любовь извозчиков, другая – любовь дýрней.

796

воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.

797

парижанку сердцем.

798

Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!

799

Вишь ты!

800

Платоническая любовь, облака…

801

Тут не проходят.

802

Этому что еще надо.

803

Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?

804

Этот что еще толкует? Убирайся к черту.

805

Ребенок? Я слышал, что-то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…

– Где он? Где он?

806

– Сюда, сюда!

807

Погодите, я сейчас сойду.

808

Эй, вы, живее, припекать начинает.

809

Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.

810

Оставьте эту женщину!

811

Ну, ну! Не дури!

812

Поручик, у него кинжал.

813

А, оружие!

814

Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.

815

Говоришь ли по-французски?

816

Позовите переводчика.

817

Он не похож на простолюдина.

818

О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?

819

Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.

820

A! A! Ну, марш!

821

Чего ей нужно?

822

Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!

823

Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь. – Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь! – Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.

824

Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный. – О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина. – Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.

825

Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.

826

Я нахожу, что это прелестно!

827

героем Петрополя.

828

Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне стоящей дороги.

829

Прелестно, прелестно.

830

Это варшавская дорога, может быть.

831

Какая сила! Какой слог!

832

Вы увидите.

833

грудной ангины.

834

лейб-медик королевы испанской.

835

визитов соболезнования.

836

впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души.

837

нашим всемилостивейшим повелителем. – Ред.

838

пламя которой освещало его путь.

839

горя.

840

Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?

841

Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.

842

Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?

843

Неприятель вошел в город?

844

Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.

845

Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?

846

Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?

847

Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.

848

игра слов.

849

Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…

850

Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..

851

Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе отзывы


Отзывы читателей о книге Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном томе, автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x