Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе
- Название:Драмы_Басни в прозе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе краткое содержание
Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.
Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.
Примечания А. Подольского.
Иллюстрации В. Носкова.
Драмы_Басни в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юст.На задворках за голубятней, с видом на соседний брандмауэр.
Трактирщик.Вид из этой комнаты открывался отличный, покуда проклятый сосед его не застроил. А сама комната очень даже приятная и шпалерами обтянута…
Юст.Была когда-то!
Трактирщик.Неправда, на одной стене они еще целехоньки. И ваша комнатушка тут же рядом, господин Юст, в ней даже камин имеется, зимой, правда, он немножко дымит…
Юст.Зато летом — загляденье. Сдается мне, хозяин, что вы ко всему еще над нами издеваетесь!
Трактирщик.Да бросьте вы, господин Юст, господин Юст…
Юст.Не морочьте голову господину Юсту, не то…
Трактирщик.Не я вам морочу голову, а данцигский ликер!..
Юст.Офицера, да еще такого, как мой господин! Или вы, хозяин, вообразили, что офицер в отставке уже не офицер и не может надавать вам по шее? Почему ж это вы, господа трактирщики, такие были покладистые во время войны? Почему тогда каждый офицер был достойным человеком, а каждый солдат честным и бравым парнем? Чуть-чуть пожили в мирное время и уже обнаглели?
Трактирщик.Стоит ли так горячиться, господин Юст?..
Юст.Стоит…
Явление третье
Фон Тельхейм, трактирщик, Юст.
Тельхейм (входя). Юст!
Юст (уверенный, что его окликнул трактирщик). Юст? Да мы с вами, видать, приятели?
Тельхейм.Юст!
Юст.А я-то думал, что для вас я господин Юст!
Трактирщик. (завидев майора). Тсс, тсс! Господин, господин, господин Юст — вы бы лучше оглянулись; господин майор…
Тельхейм.Юст, ты, кажется, опять затеял ссору? А что я тебе приказывал?
Трактирщик.Ваша милость, да разве мы ссоримся, упаси бог! Ваш покорный слуга никогда бы не стал ссориться с человеком, который имеет честь служить вам.
Юст.Ох, кабы вздуть его хорошенько!
Трактирщик.Правда, господин Юст, пожалуй, уж слишком горячо заступается за господина майора. Но ведь по справедливости, я за это его ценю, люблю даже!
Юст.Дать бы ему в зубы как следует!
Трактирщик.Жаль только, что он горячится понапрасну. Я ведь уверен, что не впаду в немилость у вашей милости, оттого что, нуждаясь в комнате, я из нужды…
Тельхейм.Довольно, сударь! Я вам задолжал, вы, покуда я отсутствовал, выбросили мои вещи из комнаты; я должен вам заплатить и подыскать себе другое пристанище. Все просто и понятно.
Трактирщик.Другое! Вы собираетесь съехать, господин майор? О, я несчастный, я конченый человек! Нет, ни за что! Пусть уж лучше съезжает дама. Господин майор не хочет уступить ей свою комнату — это ваша комната, господин майор, значит, даме надо отсюда убираться, я ничем не могу ей помочь. Пойду, сударь, скажу…
Тельхейм.Дружище, неужто вам мало одной глупой выходки? Пусть дама остается в предоставленной ей комнате…
Трактирщик.Ужели ваша милость подумали, что я из недоверия… боясь неуплаты?.. Словно я не знал, что ваша милость может в любую минуту оплатить мои счета… Запечатанный мешочек, на котором написано: пятьсот талеров в луидорах {25} … ведь вы, ваша милость, оставили его в конторке, он в целости и сохранности.
Тельхейм.Я в этом не сомневался, надеюсь, целы и все мои вещи. Юст заберет их, когда расплатится с вами…
Трактирщик.Ей-богу, я здорово струхнул, увидев этот мешочек. Я всегда считал вашу милость за человека предусмотрительного, который не любит расходовать все до последнего геллера… Но если бы я мог думать, что в конторке лежит звонкая монета…
Тельхейм.Вы обошлись бы со мной повежливее. Все понятно. А теперь ступайте, сударь… оставьте меня, мне надо поговорить с моим слугой…
Трактирщик.Но, ваша милость…
Тельхейм.Идем, Юст, этот господин, видно, не хочет, чтобы я отдавал тебе распоряжения в его доме…
Трактирщик.Ухожу, ухожу, ваша милость! Весь мой дом — к вашим услугам.
Явление четвертое
Тельхейм, Юст.
Юст (топает ногой и плюет вслед трактирщику). Тьфу!
Тельхейм.В чем дело?
Юст.Я задыхаюсь от злости.
Тельхейм.Эдак тебя, пожалуй, удар хватит.
Юст.А вас, сударь, я просто не узнаю. Провалиться мне на этом месте, если вы не стали покровителем немилосердного злобного жулика! Я бы его своими руками задушил, зубами бы разорвал, и плевать мне, что меня повесят, или обезглавят, или колесуют…
Тельхейм.Зверюга!
Юст.Лучше быть зверюгой, чем таким человеком, как он!
Тельхейм.Но чего ты, собственно, хочешь?
Юст.Хочу, чтобы вы почувствовали, как жестоко вас оскорбляют!
Тельхейм.И дальше?
Юст.Чтобы вы отомстили за оскорбление; впрочем, этот трактирщик для вас слишком ничтожная персона.
Тельхейм.Короче говоря, ты хочешь, чтобы я поручил тебе отомстить за меня. Я и сам так решил. Надо, чтобы он больше не видел меня и деньги, ему причитающиеся, получил из твоих рук. Я знаю, ты сумеешь с презрением швырнуть ему в лицо полную пригоршню монет.
Юст.Ничего себе месть!
Тельхейм.Но и ее нам придется на время отложить! У меня нет ни гроша в кармане; и где мне раздобыть хоть грош, я понятия не имею.
Юст.Нет ни гроша? А что ж это за мешочек, набитый луидорами, который хозяин нашел в вашей конторке?
Тельхейм.Мешочек с деньгами мне дали на сохранение.
Юст.Надеюсь, это не та сотня пистолей {26} , что с месяц назад вам принес ваш прежний вахмистр {27} ?
Тельхейм.Та самая. Пистоли Пауля Вернера. Что тут, собственно, удивительного?
Юст.И вы их до сих пор не тронули? Сударь, да этими деньгами вы вправе распоряжаться как угодно. В ответе буду я…
Тельхейм.В самом деле?
Юст.Вернер слышал от меня, что главное военное казначейство тянет с выплатой денег, которые оно вам задолжало… Он знает…
Тельхейм.Что я наверняка стал бы нищим, если бы уже не был им. Я тебе весьма обязан, Юст. Это твой рассказ наставил Вернера разделить со мной свои жалкие гроши. Хорошо, хоть я догадался! Так вот что, Юст, заодно и ты заготовь-ка мне счет, нам надо расстаться…
Юст.Что? Как?
Тельхейм.Ни слова больше, кто-то идет сюда.
Явление пятое
Дама в трауре, Тельхейм, Юст.
Дама.Прошу извинить меня, сударь!
Тельхейм.Кого вы ищете, мадам?
Дама.Того самого достойного человека, с кем я имею честь разговаривать. Вы не узнаете меня? Я вдова вашего бывшего штаб-ротмистра {28} …
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: