Полное собрание сочинений. Дневники 1857 г.
- Название:Полное собрание сочинений. Дневники 1857 г.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Дневники 1857 г. краткое содержание
Полное собрание сочинений. Дневники 1857 г. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1861. 136 4. Руины. — Вероятно развалины средневекового замка Фенис у входа в ущелье Сан-Бартоломео.
1862. 136 6. Кретины. — Кретинизм, обычно связанный с зобатостью, есть болезнь эндемическая для некоторых горных местностей; в особенности часто она встречается в Савое и в департаменте Верхних Альп, где количество пораженных ею доходит до 22%; но и в других частях Альпийской горной системы она встречается нередко. Кретинизм характеризуется задержкой в умственном и моральном развитии и, в этом отношении, близок к идиотизму. Толстой неоднократно отмечает в Дневнике свои встречи с кретинами (см. записи от 24 апреля и 11 мая 1857 г.).
1863. 136 6—7. В арбе до Аосты. — Аоста — старинный город в верхней части долины реки Доры (Dora Baltea), основанный еще римлянами в виде укрепленного лагеря (Augusta Pretoria, откуда и самое название Aoste), на подступах к Альпийским горным проходам Большого и Малого Сен-Бернара. От римских времен в городе сохранилось довольно много архитектурных древностей, о которых упоминает и Толстой: городские стены с некоторыми башнями, некогда охранявшими римский лагерь, хорошо сохранившиеся триумфальные ворота имп. Августа, мост, развалины амфитеатра и др. Как и вся долина, Аоста славится красотою местоположения.
1864. 136 8. St. Rhemy. — Сен-Реми — деревушка у подножья Большого Сен-Бернара.
1865. 136 8—9. Рассказы о выборах депутатов. — Вероятно, рассказы о различных злоупотреблениях, происходивших при выборах в Пьемонтский парламент, благодаря давлению правительства, получавшего таким путем покорное ему большинство; см. об этом в «Письме из Турина» Добролюбова (Полное собрание сочинений Н. А. Добролюбова, под редакцией М. К. Лемке, т. IV, Спб. 1911, стр. 643—646).
1866. 136 10. Бернардские собаки. — Порода сен-бернардских собак, воспитываемая монахами Сен-Бернардского монастыря и отличающаяся чрезвычайной понятливостью, тонким чутьем и выносливостью. Их употребляют для отыскания заблудившихся путников во время обычных в горах снежных метелей; говорят, что сен-бернары чуют присутствие человека за несколько километров.
1867. 136 11. с брыжжами , — Брыжжи, по Далю, — бористый воротничек немецкой рубахи, такой же выпуск на груди и пр. («Толковый словарь живого великорусского языка», т. I, М. 1903, стр. 325).
1868. 136 12. Hospice — Убежище, странноприимный дом при монастыре, основанном в конце X века Бернаром Ментонским в горном проходе, ведущем из Аостской долины в долину верхней Роны и получившем от него свое наименование (2472 м. над уровнем моря). Монахи монастыря принадлежат к Августинскому ордену; в их обязанность входит прием путников, переходящих через перевал, и оказание помощи тем из них, которые сбились с дороги или обессилели от тяжелого подъема в бурю или во время зимних вьюг. Климатические условия местности очень суровые: только три летних месяца проход свободен от снега, зимою же монастырь иногда в течение многих недель совершенно отрезан от внешнего мира.
1869. 136 19—20. Посмотрели мертвых, точно эскиз. — При монастырском убежище устроен морг, в котором сохраняются тела погибших в горах и найденных монахами и их обученными собаками путников, впредь до выяснения их личности; благодаря низкой температуре, господствующей на высоте, тела сохраняются невредимыми иногда в течение многих месяцев.
1870. 136 20. Пошли... вниз — Т. е., перевалив через Сен-Бернар, стали спускаться по Этремонской долине в сторону Швейцарии.
1871. 136 21. Час на шаретке — Шаретка (charrette) — легкая, открытая тележка, обыкновенно двухколесная.
1872. 136 24. Orsières — Орсьер, — большая деревня в долине Дрансы, притока Роны в 26 км. от Сен-Бернарского перевала (880 м. над уровнем моря).
1873. 136 26. Мартиньи — Martigny — небольшой городок при выходе Дрансы в долину Роны, в 20 км. от Орсьер, в живописной местности, при скрещивании нескольких горных дорог.
1874. 136 27. Еvіоnnaz . — Эвионна — деревушка на берегу Роны, в 9 км. от Мартиньи. Здесь Толстой заночевал в простой народной гостинице.
1875. 136 28. Pissevache — Грандиозный водопад, в 65 м. высоты, образуемый рекой Саланфой при ее владении в долину Роны.
1876. 137 1. Villeneuve, — Вильнёв — см. прим. 1694. От Вильнёва Толстой поехал по Женевскому озеру на лодке до Кларана.
1877. 137 2—3. кругленьким поставщиком рекрут в Неаполь. — С вербовщиком, набиравшим добровольцев в швейцарские гвардейские полки Неаполитанского короля; см. прим. 1788.
1878. 137 4—5. Шильон. — См. прим. 1682.
1879. 137 5. H[ôtel] B[yron]. — Отель Байрона между Шильоном и Вильнёвом. Вероятно Толстой сейчас же после своего возвращения в Кларан принял участие в прогулке по окрестностям с кем-либо из своих русских знакомых.
1880. 137 9. Казак ему понравился. — Очевидно Толстой читал Боткину написанные им в Швейцарии отрывки из своей кавказской повести, представляющей собою одну из промежуточных редакций повести «Казаки». См. прим. 1698 и 1825.
1881. 137 12. Вычеркнутая запись относится к следующему дню, 26 июня, куда она и внесена Толстым с некоторыми изменениями.
1882. 137 14. Glion. — Глион — деревушка в 25 минутах ходьбы от Монтрё, расположенная на высоком холме (692 м. над уровнем моря).
1883. 137 14. Д[ружинин] — А. В. Дружинин, с которым Толстой расстался в Турине, приехал в Кларан, очевидно, другим путем.
1884. 137 15. Написал свиданье , — Сцену свидания Кирки (первоначальное имя Лукашки) с Марьяной. См. в приложениях в повести «Казаки», вариант № 14 (т. 6, изд. 1929 г., стр. 241—244).
1885. 137 17. Chatelard — Старинный замок в окрестностях Кларана, расположенный на высокой горе (502 м. над уровнем моря).
1886. 137 18. Блоне. — См. прим. 1741.
1887. 137 18—19. письмо от Анненк[ова]. — Письмо это не сохранилось.
1888. 137 27. Ходил в culte libre. — В церковь, принадлежащую какой-то свободной, не конфессиональной религиозной организации, может быть методистской.
1889. 137 27—28. Прочел: Going to sea a man hanged. — Фраза не кончена, смысл неясен.
1890. 137 30. Лозанну. — Lausanne — главный город Ваадского кантона, на северном берегу Женевского озера, один из наиболее важных центров швейцарской жизни. Здесь Толстой с Вл. П. Боткиным были на народном балу в казино; некоторые подробности об этом см. в приписке Вл. П. Боткина к письму Толстого к Вас. П. Боткину от 17/29 июня (см. т. 60).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: