Полное собрание сочинений. Том 54
- Название:Полное собрание сочинений. Том 54
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 54 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 54 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Толстой читал рассказ Скитальца «Сквозь строй. (Повесть одной жизни)», напечатанный в журнале «Мир божий», 1901, № 12. — По сообщению М. Горького: «По поводу «Сквозь строй» Лев Николаевич сказал: «Талант, большой талант! Но — жаль — слишком начитался русских журналов. И от этого его рассказ похож па корзину кухарки, возвращающейся с базара: апельсин лежит рядом с бараниной, лавровый лист — с коробкой ваксы. Дичь, овощи, посуда — всё перемешано и одно другим пропахло. А — талант! На отца он наврал, — не было у него такого отца». (Письмо М. Горького к К. П. Пятницкому от 7 января 1902 г. См. Конст. Пятницкий, «Письма Горького о Л. Н. Толстом» — «Красная газета», веч. вып., Л. 1928, 17 сентября, № 257).
658. 265 6. Не лучше , а стало хуже вечером. Послали за докт[ором ] Тихо н[овым]. — Владимир Александрович Тихонов (р. 1859), находившийся в то время в Крыму врач. В 1884 году он получил звание лекаря, а в 1900 году звание «почетного лейб-медика двора его императорского величества». Позднее защитил в Военно-медицинской академии диссертацию на степень доктора медицины. Экземпляр этой своей работы («К вопросу о пищеварительном лейкоцитозе и его клиническом значении», Спб. 1902) с надписью он прислал Толстому в марте 1902 года. (В. Ф. Булгаков, Описание яснополянской библиотеки. ГТМ).
659. 265 8. написал Черткову. — В. Г. Черткову Толстой в этом письме, между прочим, сообщал: «Получил ваше письмо в постели. Опять что-то сделалось с сердцем. Но скоро прошло. Нынче на ногах. И всё очень хорошо, действительно на душе хорошо». См. т. 88.
660. 265 15. Был опять Тихонов. — Доктор В. А. Тихонов. См. прим. 658.
6 января. Стр. 265.
661. 265 23—24. Читал Верес [ аева ] Анд [ рей ] Ив [ анович ]. — Рассказ В. Вересаева (см. прим. 321) «Конец Андрея Ивановича» был впервые напечатан в журнале «Жизнь» (1899, кн. I—III), затем вышел отдельно в издании того же журнала (М. 1900). Толстой, вероятно, прочел его в издании: В. Вересаев, «Рассказы», т. 2, Спб. 1902. Позднее, в 1903 году, в беседе Толстой «хвалил Вересаева, особенно его рассказ «Смерть Андрея Ивановича» в сборнике его рассказов». (Н. А. Абрикосов «Ясная поляна 11—14 июня 1903 г.» Рукопись. AЧ).
662. 265 27. Записываю в той книжечке — события. Здесь мысли. — «Той книжечкой» Толстой здесь назвал календарный блок-нот при настольном бюваре. Записи, сделанные в этом блок-ноте, см. на стр. 292—306.
663. 267 4—5. «Только и есть на свете, что на этой головке влево бегущий пробор». И это..... пишет семидесятилетний старик — Из стихотворения А А. Фета-Шеншина (1820—1892), написанного в 1883 году, когда автору было шестьдесят три года. Читается оно так:
Только в мире и есть, что тенистый
Дремлющих кленов шатер!
Только в мире и есть, что лучистый,
Детски-задумчивый взор!
Только в мире и есть, что душистый
Милой головки убор!
Только в мире и есть — этот чистый,
влево бегущий пробор!
(«Полное собрание стихотворений А. А. Фета», изд. т-ва А. Ф. Маркса, т. 1, Спб. 1912, стр. 308).
Ср. запись 31 января 1902 года с отзывом Толстого о том же стихотворении, высказанным им в 1910 году. См. В. Ф. Булгаков, «Лев Толстой в последний год его жизни», изд. 3-е «Задруга», М. 1920, стр. 76—77.
О Фете см. тт. 47, 50, 60—62.
664. 268 3. П. Б [ ирюков ] — Павел Иванович Бирюков. См. прим. 313.
665. 269 13. К письму. — См. прим. 315 и 843.
666. 271 15. Паульсон. — Правильно: Паульсен. См. прим. 320.
667. 271 18. Вересаев пишет. — См. прим. 321.
668. 277 1—6. Проведение хотя бы самой..... наилучшее оправдание. — См. выше, прим. 327.
669. 278 15—16. Выписка из статьи Bernstein..... № 3. — Статья Бернштейна: J. Bernstein, «Tolstoy’s objections to Socialism» [«Возражения Толстого против социализма»] в журнале «The Metaphysical magazine» (Leander Edmund Whipple, Editor), vol. XVI, № 3, March, 1902, стр. 161—170 (New York, The Metaphysical Publishing). — Статья эта написана по поводу статьи Толстого «Рабство нашего времени». Переписанные в Записную книжку мысли Маркса и Зангвиля взяты Бернштейном в качестве эпиграфа к своей статье. Номер журнала с этой статьей, повидимому присланный автором, сохранился в Яснополянской библиотеке.
670. 278 21. Karl Marx. — Карл Маркс (1818—1883). См. справку на тему «Толстой и Маркс» в т. 50, в комментарии к Дневнику от 1 июля 1889.
671. 278 21—22. «Zur Kritik der Politischen Oеkonomie». — Труд Карла Маркса — «К критике политической экономии» (1859). Посвящен теории ценности и денег. — Первый полный русский перевод этого труда (без цензурных изъятий) появился лишь в третьем его издании по-русски (перевод П. П. Румянцева, изд. «Шиповник», Спб. 1907). Ранее же он был издан в цензурованном виде: первое и второе издания В. Д. Бонч-Бруевича, М. 1896.
672. 279 2. J. Zangwill in «The Mantle of Elijah» . — Израэль Зангвиль (Israel Zangwill, 1864—1926), англо-еврейский писатель, автор популярной серии рассказов «Дети Гетто» (из жизни лондонского еврейского пролетариата). — Пользовался признанием больше у английского читателя, чем у еврейского. Напечатал свою речь, произнесенную на праздновании семидесятилетия со дня рождения Толстого: Israel Zangwill, «Speech at the celebration of Tolstoy's seventieth birthday, on September 9, 1898» — «The Bookman», N. Y. 1898, т. 8, стр. 106.
Выписанное из статьи Бернштейна (см. выше) изречение Зангвиля заимствовано из пятой главы его романа «The Mantle of Elijah» (1900), вышедшего в русском переводе под названием «Плащ пророка» («Собрание сочинений» И. Зангвиля, т. III, изд. «Атенеум», М. 1913).
673. 281 1—11. И тогда все станет на свое место..... в нем грех. — К статье-обращению «К рабочему народу».
674. 281 15. Володин желает поступить — О Володине собрать сведений не удалось. — Нижнепробная улица — в г. Туле.
675. 282 1—2. Глава о русских действиях..... озлобления. — Вероятно, к повести «Хаджи Мурат».
676. 282 4. Ляилаха илла ллах. Бисмилля хиррах мани ррахил. — На древне-арабском языке. Точнее и правильнее написать:
Ля илляhа иль аллáh(у).
Б’исми лляhи р’раhmани р’раhим. 1601 1601 См. стр. 282, подстрочное прим. 2.
Первое изречение является частью догмата об единстве бога и об апостольстве Мохаммеда, догмата, составляющего одно из пяти основных требований Ислама (см. прим. 304). Полный текст этого догмата: «Я свидетельствую, что нет иного бога, кроме Аллаха, я свидетельствую, что Мохаммед — посланник Аллаха». Выписанное изречение Толстой в повести «Хаджи Мурат» вложил в уста мюридов Шамиля (глава XIX) и Хана-Магомы (в последней редакции глава XXIII). Заимствовал он его, вероятно, из издания: «Сборник сведений о Кавказских горцах, издаваемый с соизволения его императ. высоч. Главнокомандующего Кавказскою армиею при Кавказском горском управлении», выпуск I, Тифлис, 1868. В этом выпуске, в «Воспоминаниях муталима» 1602 1602 Муталим (мутаалэм) — ученик при мечети.
Абдуллы Омар-оглы, Толстой при чтении подчеркнул слова: «Ляиляха-Иллаллах» (стр. 55).
Интервал:
Закладка: