Полное собрание сочинений. Том 59

Тут можно читать онлайн Полное собрание сочинений. Том 59 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Полное собрание сочинений. Том 59 краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 59 - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 59 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 59 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На конверте:

Въ Тулу . Андрею Ильичу Соболеву. Передать Графу Сергѣю Николаевичу Толстому безъ задержки .

Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ. Впервые опубликован отрывок из письма П. И. Бирюковым в Б, I, 1906, стр. 155. Год письма определяется почтовыми штемпелями: «С. Петербург, 13 мая, 1849» и «получено 1849 мая 17». Письмо является ответом на письмо гр. С. Н. Толстого от второй половины апреля 1849 г.

1Об экзаменах см. предыдущее письмо.

2Скажи тетеньке, что я прошу извинения моей ветренности и проси Андрея передать ей 150 р. сер. Я не пишу тетеньке, так как чувствую себя слишком перед ней виноватым. Я начал ей три письма, которые разорвал. Проси ее написать мне. Целую ее ручки.

3Андрей Ильич Соболев.

4Слуга Толстого.

5Малая Воротынка.

6Сведениями об Алексее Петухове мы не располагаем.

* 21. Т. А. Ергольской.

1849 г. Мая 20—26. Петербург.

Cette lettre est du 20 Mai comme vous voyez elle est depuis 6 jours sur ma table et je ne puis me décider à vous l’envoyer, attendant toujours une lettre de vous je vous assure que c’est cruel de votre part. André m’écrit 1que vous avez l’air chagriné. Pardon, chère tante, простите меня, душечька, je suis un misérable, un vilain de vous faire souffrir pour moi; je sais que c’est moi, qui suis la cause de votre chagrin[e], et dès à présent je me décide à retourner le plus tôt possible auprès de vous pour ne plus vous quitter, que parfois pour quelques semaines. 2Je vous[ai] écrit que je veux entrer au ministère de[s] Affaires Etrangères; mais j’y renonce, запишусь чего нибудь, въ Тулѣ буду готовиться къ экзамену и всю зиму пробуду въ Ясной, чтобы экономить.

Долги мои неуплатимые, но Богъ дастъ это въ послѣдній разъ. — Теперь дѣло въ томъ, что я не могу выѣхать, не потому что меня задерживают, но потому, что я обѣщался заплатить до отъѣзда и на дорогу нужно 100 р. с. Всего мнѣ нужно теперь 400 р. с. — Прощайте, цѣлую ваши ручки и скоро надѣюсь васъ видѣть. —

Ne montrez à personne cette lettre, encore une fois, et ne parlez pas de mon arrivée prochaine; 1je voudrai[s] tomber à l’improviste. Dites à Serge que je l’embrasse et je le remercie pour la peine qu’il se donne. —

Это письмо, как вы видите, от 20 мая; оно лежит 6 дней на моем столе и я всё не решаюсь его отправить, ожидая письма от вас. Право, это жестокость с вашей стороны. Андрей пишет, 1что вы выглядите грустной. Простите, дорогая тетенька, *простите меня, душечька,* я презренный, я дурной, причиняя вам страданья; знаю, что причина вашего горя — я, и решаюсь вернуться к вам, как можно скорее и не расставаться больше с вами, разве изредка, на несколько недель. 2Я писал вам, что хочу поступить в Министерство иностранных дел; бросаю это намерение, * запишусь чего нибудь, въ Тулѣ буду готовиться къ экзамену и всю зиму пробуду въ Ясной, чтобы экономить.

Долги мои неуплатимые, но Богъ дастъ это въ послѣдній разъ. — Теперь дѣло въ томъ, что я не могу выѣхать, не потому что меня задерживаютъ, но потому, что я обѣщался заплатить до отъѣзда и на дорогу нужно 100 р. с. Всего мнѣ нужно теперь 400 р. с. — Прощайте, цѣлую ваши ручки и скоро надѣюсь васъ видѣть. — *

Никому не показывайте этого письма, еще раз, и не рассказывайте о моем близком приезде. Я хочу явиться неожиданно. Скажите Сереже, что я его целую и благодарю за его труды. —

Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Начало письма не сохранилось. Год письма определяется содержанием: необходимость уплатить долг задерживает Толстого в Петербурге. См. п. № 19.

1Это письмо не сохранилось.

2День отъезда Толстого из Петербурга в Ясную поляну неизвестен.

* 22. А. И. Соболеву.

1849 г.? Апрель... май? Петербург?

Андрей Ильичъ!

Отвѣтишь ли ты мнѣ, наконец, сколько просрочки въ Опекунскій Совѣтъ. Если полученныя деньги за землю нельзя будетъ переслать въ Совѣтъ, то постарайся продать что нибудь и, хотя немного, послать денегъ въ Совѣтъ, чтобы не подвергнуться описи, которая остановить предположенныя мною продажи.

Г. Л. Толстой.

Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Датируется предположительно по содержанию: уплатой денег в Опекунский совет и продажей земель Толстой был взволнован в апреле — мае 849 г. См. письма №№ 18 и 19.

* 23. Т. А. Ергольской.

1849 г. Декабря конец. Тула.

Chère tante.

Le soir du même jour que vous êtes partie, revenu à Ясное j’appris votre départ, 1qui me causa beaucoup de peine; d’autant plus, que Gacha 2me raconte que vous étiez très-fâchée contre moi, et ce qui me fit encore plus de chagrin, très triste. — J’aurai pu m’excuser: vous dire que le dîner, auquel j’avais promis d’être présent me retint la veille, que le lendemain m’étant levé tard je suis resté dîner avec Arsenieff, 3croyant toujours vous trouver, dans le cas où vous ne seriez pas partie le matin.

Quoique ce soient des raisons valables, j’aime mieux avoir recours à votre bonté, vous avouer franchement, que j’ai été inconséquent et vilain d’avoir pu causer du chagrin et vous demander pardon.

Je vous aurais suivi le même jour, si je n’avais quelques affaires assez sérieuses, qui me retiennent ici. Dites à Marie et à Valérien que je les embrasse bien tendrement et que je ne demande pas mieux que d’être le parrain de leur futur enfant; mais comme je ne peux ni ne veux être présent à l’ac[c]ouchement de Marie je demande seulement qu’on m’informe dès qu’ell[e] sera accouché et dans 12 heures je serais arrivé. — Comment se porte-t-elle?

Adieu, chère tante, je vous baise les mains et vous prie de ne plus être fâchée contre moi. Avez vous des nouvelles de la tante Pauline?

J’envoie le calendrier à tante Lise, je la félicite et lui baise les mains. —

Je vous remercie pour votre cadeau qui m’est d’une grande utilité — la robe de chambre. —

На конверте .

Ея Высокоблагородію Татьянѣ Александровнѣ Ерголъской . Въ Покровское .

Дорогая тетенька.

Вечером, в самый день вашего отъезда, 1я вернулся в * Ясное * и глубоко огорчился, узнав, что вы уехали, тем более, что Гаша 2рассказывает, что вы очень сердились на меня, и что меня еще больше опечалило, были очень грустны. — Я мог бы себе в извинение сказать вам, что накануне меня задержал обед, на котором я обещался присутствовать, а что на другой день я встал поздно и остался обедать с Арсеньевым, 3думая всё-таки вас застать, ежели вы не уехали утром.

Но хотя причины эти достаточны, я всё же предпочитаю обратиться прямо к вашей доброте, сознавшись откровенно, что, причинив вам огорчение, я поступил непоследовательно, дурно и прошу вас меня простить.

Я бы поехал вслед за вами, ежели бы меня не задерживали здесь кое-какие серьезные дела. Передайте Машеньке и Валерьяну, что я их нежно целую и что охотно буду крестным отцом их будущего ребенка; но, так как я не могу и не желаю присутствовать при Машенькиных родах, пусть они известят меня, когда она разрешится, и через 12 часов я явлюсь. Как ее здоровье? —

Прощайте, дорогая тетенька, целую ваши ручки и прошу перестать на меня сердиться. Имеете ли вы известие о тете Полине? 4

Посылаю календарь тете Лизе, 5поздравляю ее и целую ее ручки. —

Благодарю вас за подарок — халат. Он мне очень нужен.

Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Датируется содержанием: предстоят роды гр. М. Н. Толстой. Она родила 8 января 1850 г. дочь Варвару.

1Т. А. Ергольская уехала из Ясной поляны к Толстым в Покровское, чтобы присутствовать при родах гр. Марии Николаевны Толстой.

2Агафья Михайловна (1812—1896) была горничной бабки Толстого, гр. Пелагеи Николаевны, затем служила у Толстых в разных должностях и прожила всю свою жизнь в усадьбе Ясная поляна. Последние годы жизни получала пенсию от Толстого. Несмотря на то, что в молодости была красива, она осталась девушкой. Агафья Михайловна была своеобразно умна и талантливо рассказывала. У нее было пристрастие к животным, и одно время она заведывала овцами, а затем охотничьими собаками. Толстой вывел ее в «Детстве» и «Отрочестве» в лице горничной Гаши. Изображена она в «Дневнике помещика» и в «Анне Карениной». О ней см. Илья Толстой «Мои воспоминания»; Т. А. Кузминская «Моя жизнь дома и в Ясной поляне»; T. Л. Сухотина-Толстая «Друзья и гости Ясной поляны». М. 1923.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 59 отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 59, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x