Полное собрание сочинений. Том 46
- Название:Полное собрание сочинений. Том 46
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 46 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 46 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3 406 406 Переправлено из 1 го
Іюля . Вотъ что писалъ я 13-го Іюня, и все это время потерялъ оттого, что въ тотъ же день завлекся и проигралъ своихъ 200, николиньк[иныхъ] 150 и въ долгъ 500, итого 850. — Теперь удерживаюсь и живу сознательно. Ѣздилъ въ Червленную, напился, спалъ съ женщиной; все это очень дурно и сильно меня мучаетъ. Еще ни разу не проводилъ я больше 2 мѣсяцовъ хорошо — такъ, чтобы я былъ доволенъ собою. Вчера тоже 407 407 Зачеркнуто: пытался
хотелъ. 408 408 Зачеркнуто одно неразобранное слово
Хорошо, что она не дала. Мерзость! но пишу это себѣ въ наказаніе. — Былъ въ набѣгѣ. — Тоже дѣйствовалъ нехорошо: безсознательно и трусилъ Барятинскаго. Впрочемъ, я такъ слабъ, такъ пороченъ, такъ мало сдѣлалъ путнаго, что я долженъ поддаваться вліянію всякаго Б[арятинскаго]... Завтра буду писать романъ, переводить и скажу Кнор[ингу] подожд[ать] и постараюсь доста[ть] денегъ. — Въ середу поѣду въ Грозное. —
У Тришатнаго недостаточно смѣлости. Не прогналъ мѣшающихъ. — Конфузился Кампіони. — Смотрѣлся въ зеркало. — Безпокоился пріемомъ доктора и Кази-Гирея. — Сейчасъ лежалъ я за лагеремъ. Чудная ночь! Луна только что выбиралась изъ за бугра и освѣщала двѣ маленькія, тонкія, низк[ія] тучки; за мной свистѣлъ 409 409 Переправлено из: свисталъ
свою заунывную, непрерывную пѣснь сверчокъ; въ дали слышна лягушка, и около аула то раздается крикъ татаръ, то лай собаки; и опять все затихнетъ, и опять слышенъ одинъ только свистъ сверчка и катится легенькая, прозрачная тучка мимо дальнихъ и ближнихъ звѣздъ. —
Я думалъ: пойду, опишу я, что вижу. Но какъ написать это. Надо пойдти, сѣсть за 410 410 Зачеркнуто: столъ
закапанный чернилами столъ, взять сѣрую бумагу, чернила; пачкать пальцы 411 411 Написано поверх: руки
и чертить по бумагѣ буквы. Буквы составятъ слова, слова 412 412 Зачеркнуто: мыс
— фразы; но развѣ можно передать 413 413 Зачеркнуто: это
чувство. Нельзя-ли какъ нибудь перелить въ другаго свой 414 414 Переправлено из: свое. Далее зачеркнуто: чувство
взглядъ при видѣ природы? Описаніе недостаточно. Зачѣмъ такъ тѣсно связана поэзія съ прозой, счастіе съ несчастіемъ? Какъ надо жить? Стараться ли соединить вдругъ поэзію съ прозой, или насладиться одною и потомъ пуститься жить на произволъ другой? —
Въ Мечтѣ есть сторона, которая лучше дѣйствительности; въ дѣйствительности есть сторона, которая лучше мечты. Полное счастіе было бы соединеніе того и другаго.
4-е Іюля. Я собою почти доволенъ; исключая того, что я это время какъ то пустъ. Нѣтъ мыслей; ежели и есть, то онѣ мнѣ кажутся до того ничтожными, что не хочется ихъ писать. Не знаю, отчего это? Подвинулся ли я въ критическомъ отношеніи, или упалъ въ творческомъ. Завтра поѣду въ аулъ и въ Грозное. Поговорю съ братомъ о деньгахъ и рѣшу о поѣздкѣ въ Дагестанъ. Рѣшительно ничего писать 415 415 Зачеркнуто: не хочетъ
не могу, хотя есть личности стоющія. — Какъ ничтожно проходятъ дни! Вотъ нынѣшній. Какъ, ни однаго воспоминанія, ни однаго сильнаго впечатлѣнія. Всталъ я поздно съ тѣмъ непріятнымъ чувствомъ 416 416 Зачеркнуто: которое
при 417 417 Переправлено из: я
пробужденіи, [которое] всегда дѣйствуетъ на меня: я дурно сдѣдалъ, проспалъ. Я, когда 418 418 Переправлено из: пр
просыпаюсь, испытываю то, что трусливая собака передъ хозяиномъ, когда виновата. Потомъ подумалъ я о томъ, какъ свѣжи 419 419 Переправлено из: свѣжъ. Дальше зачеркнуто: не то
моральныя силы человѣка при пробужденіи, и почему не могу 420 420 Переправлено из: не можетъ
я удержать ихъ всегда въ такомъ положеніи. Всегда буду говорить, что сознаніе есть величайшее моральное зло, которое толь[ко] можетъ постигнуть человѣка. Больно, очень больно знать впередъ, что я черезъ часъ, хотя буду тотъ же человѣкъ, тѣ же образы будутъ въ моей памяти, но взглядъ мой независимо отъ меня перемѣнится, и вмѣстѣ съ тѣмъ сознательно. Я читалъ Horace . Правду сказалъ братъ, что эта личность похожа на меня. Главная 421 421 Первые две буквы написаны поверх: Пир
черта: благородство характера, возвышенность понятій, любовь къ славѣ, — и совершенная неспособность ко всякому труду. Неспособность эта происходитъ отъ 422 422 Зачеркнуто: частью
непривычки, а непривычка — отъ воспитанія и тщеславія. Джеджановъ звалъ меня; у него бабы. Я отказался и ушелъ, безъ желанія и безъ отвращенія, безъ чувства, однимъ словомъ. Я этимъ доволенъ. Ходилъ, зашелъ къ Пяткину. Какой-то офицеръ говорилъ, что онъ знаетъ, какія я штуки хочу показать дамамъ, и предполагалъ только, принимая въ соображеніе свой малый ростъ, что, не смотря на то, что у него въ меньшихъ размѣрахъ, онъ такія же можетъ показать.
Обѣдали втроемъ, какъ и обыкновенно: я, братъ и Кнорингъ. Попробую набросать портретъ Кнор[инга]. Мнѣ кажется, что описать человѣка собственно нельзя; но можно описать, какъ онъ на меня подѣйствовалъ. Говорить про человѣка: онъ человѣкъ оригинальной, доброй, умной, глупой, последовательный и т. д... слова, кот[орыя] не даютъ никакого понятія о человѣкѣ, a имѣютъ претензію обрисовать человѣка, тогда какъ часто только сбиваютъ съ толку. Я вналъ, что братъ жилъ съ нимъ гдѣ-то, что вмѣстѣ съ нимъ приѣхалъ на Кавказъ и что былъ съ нимъ хорошъ. 423 423 Зачеркнуто: По моимъ пред
Я зналъ, что онъ 424 424 Зачеркнуто: ѣхав
дорогой велъ расходы общія; стало быть, былъ человѣкъ акуратной; и что былъ долженъ брату, стало быть, былъ человѣк неосновательной. — Потому что онъ былъ друженъ съ братомъ, я заключалъ, что онъ былъ человѣкъ несвѣтскій, и потому что братъ про него мало разсказывал, я заключалъ, что онъ не отличался умомъ. Разъ утромъ братъ сказалъ мнѣ: «Нынче будетъ сюда Кнорингъ, какъ я радъ его видѣть». «Посмотримъ этаго франта», подумалъ я. За палаткой я у слыхалъ радостныя восклицанія свиданія брата и голосъ, который отвѣчалъ на нихъ столь-же радостно: «здравствуй, морда». Это человѣкъ непорядочный, подумалъ я, и не понимающій вѣщей. Никакія отношенія не могутъ дать прелести такому нарицанію. — Братъ, по своей привычкѣ, отрекомендовалъ меня ему; я бывши уже настроенъ съ невыгодной стороны, поклонился холодно и продолжалъ читать, лежа. — Кнорингъ человѣкъ высокий, хорошо сложеной, но безъ прелести. Я признаю въ сложеніи такое же, ежели не больше выраженія, чѣмъ въ лицѣ: есть люди пріятно и непріятно сложеные. — Лицо широкое, съ выдавшим[ися] скулами, имѣющее на себѣ какую то мягкость, то, что въ лошадяхъ называется «мясистая голова». Глаза каріе, большіе, имѣющіе только два измѣненія: смѣхъ и нормальное положеніе. При смѣхѣ они останавливаются и имѣютъ выраженіе тупой безсмысленности. Остальное въ лицѣ по паспорту. — Онъ при мнѣ, какъ я замѣтилъ, удерживался.
Интервал:
Закладка: