Полное собрание сочинений. Том 46

Тут можно читать онлайн Полное собрание сочинений. Том 46 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Полное собрание сочинений. Том 46 краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 46 - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 46 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 46 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Старухи-тетушки и старики-дядюшки считаютъ себя обязанными за право имѣть племянниковъ платить наставленіями, какъ бы они не были безполезны. Имъ даже непріятно, когда племянники такого поведенія, что ихъ совѣты не умѣстны; имъ кажется, что они лишены должнаго. —

Нѣтъ ничего тяжеле, какъ видѣть жертвы, которыя для тебя дѣлаютъ люди, съ которыми ты связанъ и долженъ жить; особенно же жертвы, кот[орыхъ] не требуешь, и отъ людей, к[оторыхъ] не любишь. — Самая обидная форма эгоизма — это самопожертвованіе. —

Adrien Duport discuta sur la peine de mort et prononça en faveur de son abolition. Il démontra avec la plus profonde logique, que la société en se réservant l’homicide, le justifiait jusqu’à un certain point chez le meurtrier et que le moyen le plus efficace de déshonorer le meurtre et de le prévenir était d’en montrer elle même une sainte horreur. Robespierre qui devait tout laisser immoler plus tard demandait qu’on désarma la société de la peine de mort. Si les préjugés des juristes n’eussent pas prévalu sur les saines doctrines de la philosophie morale, qui peut dire combien de sang eût été épargné à la France? 463 463 [Адриен Дюпр, при обсуждении вопроса о смертной казни, высказался зa отмену ее. Он глубоко логично доказал, что общество, оставляя за собою право убийства человека, оправдывает до некоторой степени убийство, совершаемое убийцею, и что самым действительным средством заклеймить убийство и предупредить его было бы — самому обществу выразить перед ним священный ужас. Робеспьер впоследствии допустивший всякие казни, требовал, чтобы’ у общества было отнято оружие смертной казни. Если бы предрассудки юристов не превозмогли над эдоровыми принципами нравственной философии, кто знает, насколько меньше крови было бы пролито во Франции.]

Всѣ описываютъ слабости людскія и смѣшную сторону людей, перенося ихъ на вымышленныя личности, иногда удачно, смотря по таланту писателя, 464 464 Зачеркнуто: иногда большей частью неестественно. Отчего? Отъ того, что слабости людскія мы знаемъ по себѣ, и чтобы выказать ихъ вѣрно, надо ихъ выказать на себѣ, потому что извѣстная слабость идетъ только извѣстой личности. У рѣдкихъ достаетъ силы сдѣлать это. 465 465 Зачеркнуто: Берутъ Личность, на к[оторую] переносятъ собственныя слабости, стараются сколько можно исказить, чтобы не узнать 466 466 Зачеркнуто: тѣхъ, кто пишетъ самихъ себя. Не лучше ли говорить прямо: «вотъ, каковъ я. Вамъ не нравится, очень жалѣю: но 467 467 Зачеркнуто: не забу меня Богъ такимъ сдѣлалъ». Никто не хочетъ сдѣлать перваго шага, чтобы не сказали, наприм[ѣръ]: «Вы думаете, что ежели вы дурны и смѣшны, что и мы всѣ тоже». — Отъ этаго всѣ молчатъ. Это похоже, какъ въ провинціи на балъ ѣздятъ: всѣ боятся пріѣхать 1-ми, отъ этаго всѣ пріѣзжаютъ поздно. — Покажи всякій себя, каковъ есть, 468 468 Зачеркнуто: не надѣвш то, что было прежде 469 469 Зачеркнуто: дурно и смѣшнымъ и слабостью, перестанетъ б[ыть] такимъ. — Развѣ это не огромное благо избавиться, хотя немного, отъ ужаснаго ига — боязни смѣшнаго. Сколько, сколько истинныхъ наслажденій теряемъ мы отъ этаго глупаго страха. — Ne pouvant ni rester sous un passé qui croule, ni jeter d’un seul jet l’аVеnіr dans son moule. — (Lamartine, Jocelyn.) 470 470 [Не имея возможности ни оставаться под обломками рухнувшего прошлого, ни разом придать будущему его новую форму (Ламартин, Жоселен)]. La supériorité tse une infirmité sociale. — (Emile Souvestre.) 471 471 [Превосходство есть социальная болезнь (Эмиль Сувестр)]

2 Іюня 1851. Ахъ Боже мой, Боже мой, какія бываютъ тяжелые, грустные дни! И отчего 472 472 Зачеркнуто: тяжелые грустно такъ? Нѣтъ, не столько грустно, сколько больно сознаніе того, что грустно и не знаешь, о чемъ грустишь. Я думалъ прежде — это отъ безъдѣйствія, праздности. Нѣтъ, не отъ праздности, 473 473 Зачеркнуто: таково мое положеніе а отъ 474 474 В подлиннике слово: отъ ошибочно написано дважды. этаго положенія я дѣлать ничего не могу. Главно[е], я ничего похожаго на ту грусть, которую испытываю, не нахожу нигдѣ: ни въ описаніяхъ, ни даже въ своемъ воображеніи. Я представляю себѣ, что можно 475 475 Зачеркнуто: замечтаться. грустить о потерѣ какой нибудь, о разлукѣ, о обманутой надеждѣ. Понимаю я, что можно разочароваться: все надоѣстъ, такъ часто будешь обманутъ въ ожиданіяхъ, что ничего ждать не будешь. Понимаю я, когда таятся въ душѣ: любовь ко 476 476 Переправлено из: къ далее зачеркнуто: всякому всему прекрасному, къ человѣку, къ природѣ, когда готовъ все это высказать, попросить сочу[в]ствія, и вездѣ найдешь холодность и насмѣшку, скрытую злобу на людей, и оттого 477 477 Зачерпнуто: еще тяжеле грусть. Понимаю я грусть человѣка, когда положеніе его горько, а тяжелое, ядовитое чувство зависти давитъ его. Все это я понимаю, и въ каждой такого рода грусти есть что-то 478 478 Зачеркнуто: общее хорошее съ одной стороны. —

Свою же грусть я чувствую, но понять и представить себѣ не могу. Жалѣть мнѣ нечего, желать мнѣ тоже почти нечего, сердиться на судьбу не за что. 479 479 Зачеркнуто: Есть люди Я понимаю, какъ славно можно бы жить воображеніемъ; но нѣтъ. Воображеніе мнѣ ничего не рисуетъ — мечты нѣтъ. Презирать людей — тоже есть какое то пасмурное наслажденіе, — но и этаго я не могу, я о нихъ совсѣмъ не думаю; то кажется: у этаго есть душа, добрая, простая, то кажется: нѣтъ, лучше не искать, зачѣмъ ошибаться! — Разочарованности тоже нѣтъ, меня забавляетъ все; но въ томъ горе, что я слишкомъ рано взялся за вѣщи серьезныя въ жизни, взялся я зa нихъ, когда еще не былъ зрѣлъ для нихъ, а чувствовалъ и понималъ; такъ сильной вѣры въ 480 480 Зачеркнуто: религію ошибочно слово: въ написано дважды. дружбу, въ любовь, въ красоту: нѣтъ у меня, и разочаровался я въ вѣщахъ важныхъ въ жизни; а въ мелочахъ еще ребенокъ. —

Сейчасъ я думаю, вспоминая о всѣхъ непріятныхъ минутахъ моей жизни, которыя въ тоску одни и лѣзутъ въ голову, — нѣтъ, слишкомъ мало наслажденій, слишкомъ много желаній, слишкомъ способенъ человѣкъ представлять себѣ счастіе, и слишкомъ часто, такъ ни за что, судьба бьетъ насъ, больно, больно задѣваетъ 481 481 В подлиннике: затѣваетъ за нѣжныя струны, чтобы любить живнь; и потомъ что то особенно сладкое и великое есть въ 482 482 Зачеркнуто: чувствѣ равнодушіи къ жизни, и я наслаждаюсь 483 483 Первые две буквы слова наслаждаюсь написаны поверх: пе этимъ чувствомъ. Какъ силенъ кажусь я себѣ противъ всего съ твердымъ убѣжденіемъ, что ждать нечего здѣсь, кромѣ смерти; и сейчасъ-же я думаю съ наслажденіемъ о томъ, что у меня заказано сѣдло, на которомъ я буду ѣздить въ Черкескѣ, и какъ я буду волочиться за Козачками, и приходить въ отчаяніе, что у меня лѣвый усъ хуже 484 484 В подлиннике: жуже праваго, и я два часа расправляю его передъ зеркаломъ. Писать тоже немогу, судя по этому — глупо.

Et puis cette horrible nécessité de traduire par des mots et aligner en pattes de mouches des pensées ardentes, vives, mobiles, comme des rayons de soleil teignant les nuages de l’air. Où fuir le métier, Grand Dieu! 485 485 [А потом — эта ужасная необходимость переводить на слова и строчить каракулями горячие, живые и подвижные мысли, подобные лучам солнца, озаряющим воздушные облака. Куда бежать от ремесла! Великий Боже!]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 46 отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 46, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x