Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком

Тут можно читать онлайн Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Наука, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком краткое содержание

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - описание и краткое содержание, автор Ахмед аль-Шидийяк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Представляемое читателю издание является третьим, завершающим, трудом образующих триптих произведений новой арабской литературы — «Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже» Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави, «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» Ахмада Фариса аш-Шидйака, «Рассказ ‘Исы ибн Хишама, или Период времени» Мухаммада ал-Мувайлихи. Первое и третье из них ранее увидели свет в академической серии «Литературные памятники».
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри?хла (описание путешествия), мака?ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава?дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ахмед аль-Шидийяк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10

ВРАЧ

Да исцелит тебя Господь, о хавага, и да пошлет тебе здоровье и радость, равно как и всем другим, на каких бы языках они ни говорили. Ты заставил ал-Фарйака тревожиться и волноваться в ожидании твоего ответа с утра до вечера.

Хавага же говорил: Меня очень огорчает, что я получил письмо от ал-Фарйака, будучи больным и находясь в горячке, и поэтому не смог сразу ему ответить. Я хотел написать ему, несмотря на мое плохое состояние, но врач, посланник ‘Азра’ила {167}, запретил мне двигаться. Но ты обязательно должен выслушать мою историю с этим врачом, будь он проклят!

Дело в том, что однажды я съел целое блюдо бургуля {168}и почувствовал тошноту. Как раз в тот день меня посетил один эмир. А известно, что с эмирами всегда нужно соглашаться, даже если у тебя другое мнение. Он увидел, что мне плохо, и спросил что случилось. Я рассказал. Он воскликнул: «Я сейчас же пришлю к тебе своего врача, очень искусного, он несколько дней назад приехал из Парижа. Если бы не это, я не сделал бы его своим семейным врачом». Я объяснил ему, что обычно легкие недомогания я вылечиваю сам за несколько дней с помощью диеты и покоя. Возможно, и на этот раз все обойдется без врача. Врачи, как мне кажется, никогда не могут точно определить, чем болен пациент, ставят диагноз только когда он уже готов испустить дух и прописывают то одно лекарство, то другое. Эмир сказал: «Чтобы не запустить болезнь, нужно вызвать врача немедленно». Он не переставал меня уговаривать, и я сдался и послал слугу за врачом. При этом я подумал, что у нас радушный хозяин силком заставит гостя есть, но я не слышал, чтобы кого-то насильно заставляли лечиться. Подумав это, я не сдержал смеха.

— Чему ты смеешься? — спросил эмир.

— Так, ничему, — ответил я.

— Ничему не смеются, обязательно должна быть причина.

— Я вспомнил о враче, который пришел к больному и сказал его семье: Дай вам Господь силы пережить утрату. Они ответили: Но он еще не умер. Врач сказал: Умрет, если Богу будет угодно. Я вспомнил это и засмеялся.

— Не бойся, мой врач не таков. К тому же ты не женат, и у тебя нет семьи, которой можно было бы сказать подобные слова.

Слуга не замедлил привести врача, который выглядел более больным, чем я, и худобой напоминал скелет. У него явно не было работы, которая вынуждала бы его выходить из дома. Придя, он сразу же прощупал мой пульс, посмотрел язык, нахмурился и, глядя в землю, пробурчал что-то невнятное. Потом поднял голову и приказал моему слуге принести таз. Я спросил, что он собирается делать и почему не посоветуется со мной, ведь я хозяин своего тела. Он коротко ответил: «Кровопускание или могила». «Побойся Бога, шейх, — сказал я, — это просто бургуль с мясом, блюдо, которое называют кубайба » {169}. «Знаю, знаю, — сказал врач, — вы, сирийцы, его обожаете. Я ел его в вашей стране на поминках раз сто». «Да, да, — подтвердил я, — это кубба, вы ведь тоже добавляете ее в тесто». «В моем тесте, — заявил врач, — куббе нет места»! Я обернулся к эмиру и засмеялся, но мне показалось, что он тоже ничего не понял. Короче говоря, оба они, врач и эмир, продолжали спорить со мной, пока я не сдался и не протянул руку, чтобы мне отворили кровь. Ланцет вошел в руку, как нож в арбуз. Кровь брызнула струей и залила врачу глаза. Он отпустил мою руку и отошел вымыть лицо, а когда спустя мгновение вернулся, я уже лежал в обмороке. Слуга обрызгивал меня померанцевой водой, эмир спокойно созерцал дым, поднимавшийся от его трубки, а доктор стоял рядом с ним. Когда я очнулся, он перевязал мою руку и удалился вместе с эмиром, сказав мне: «Будь осторожен, я скоро вернусь». Я же повторял про себя: Не приведи Господь!

На следующий день врач вернулся с пучком травы под мышкой. Я спросил, что это за трава. Он ответил: для промываний. Я сказал, что с меня довольно и того, что было, но он заявил, что эмир настаивает на промывании, если не для моей пользы, то из уважения к нему. Я подумал: так и быть, из уважения к эмиру соглашусь на одно промывание, хотя он снова нарушает обычай. Обычай требует, чтобы хозяин уговаривал посетителя во имя Господа, его ангелов, пророков, священных книг, Судного дня и Воскресения что-то съесть или выпить. А тут посетитель уговаривает меня сделать промывание. Я вытерпел промывание, а на следующий день врач снова явился с коробочкой в руке. «Что это?» — спросил я. «Это слабительное, которое я готовлю для эмира». Я проглотил слабительное.

На другой день врач вернулся с пустыми руками. Я обрадовался и сказал ему, что совсем обессилел от его слабительного. Он же велел мне принять очень горячую ванну, чтобы пропотеть, сообщив, что испробовал этот метод на людях эмира и нашел его весьма полезным после приема слабительного. Он сам нагрел воды и помог мне забраться в заранее приготовленную ванну. Я влез в горячую воду и сразу же обварился и потерял сознание. Меня вынули еле живого, и слуга с трудом привел меня в чувство душистыми снадобьями.

Назавтра врач опять не принес с собой ничего, и я снова обрадовался, подумав, что лечение его помогло, и я уже здоров. Он спросил, как я себя чувствую. «Как видишь», — ответил я. «Вижу что все еще болен. Требуется кровопускание». Эти его слова обрушились на меня, как каменная глыба, свалившаяся с вершины горы. «Ты хочешь, чтобы повторилось то, что было со мной в первый раз? Когда же все это закончится?» — ужаснулся я. «Когда мое лечение, — сказал он, — полностью избавит тебя от болезни». «Да, — воскликнул я, — но прежде всего я должен избавиться от тебя, а потом я сам позабочусь о своей крови и жизни». Набравшись смелости, я продолжил: «Передай эмиру, что я, слава Богу, холост. Так почему же он пытается отправить меня поскорее на тот свет?» Он сначала не понял, потом сказал: «Я хочу сделать тебе кровопускание, а не причинить тебе зло». «А я не хочу кровопускания и оставь меня в покое».

Он повернулся ко мне спиной и ушел. Но не преминул прислать мне счет за лечение на пятьсот пиастров. Он утверждал, что траву которой он лечит, собирают специально нанятые для этого феллахи в деревнях, хотя точно такая же трава растет на стенах каирских домов. Но этим он не ограничился и пригрозил мне, что если я откажусь оплатить счет, как отказался от второго кровопускания, то он передаст дело в канцелярию его консула. Я оплатил счет до пиастра, а про себя повторял: Да не благословит Господь тот час, когда мы увидели лица иностранцев и их задницы.

Сейчас я, слава Богу, чувствую себя лучше и хочу встретиться с твоим другом. Но перед тем как его пригласить, надо оказать ему уважение. Он велел своему слуге выбрать из своих костюмов самый лучший и отнести его ал-Фарйаку, который к тому времени уже обзавелся шляпой. И написал ему краткое послание, содержащее несколько стихотворных бейтов и приглашение посетить его на следующий день, о чем будет подробно рассказано в следующей главе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ахмед аль-Шидийяк читать все книги автора по порядку

Ахмед аль-Шидийяк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком отзывы


Отзывы читателей о книге Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком, автор: Ахмед аль-Шидийяк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x