Владимир Набоков - Ада, или Эротиада

Тут можно читать онлайн Владимир Набоков - Ада, или Эротиада - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владимир Набоков - Ада, или Эротиада краткое содержание

Ада, или Эротиада - описание и краткое содержание, автор Владимир Набоков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман «Ада, или Эротиада» открывает перед российским читателем новую страницу творчества великого писателя XX века Владимира Набокова, чьи произведения неизменно становились всемирными сенсациями и всемирными шедеврами. Эта книга никого не оставит равнодушным. Она способна вызвать негодование. Ужас. Восторг. Преклонение. Однако очевидно одно — не вызвать у читателя сильного эмоционального отклика и духовного потрясения «Ада, или Эротиада» не может.

Ада, или Эротиада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ада, или Эротиада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Набоков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

383

Боязнь высоты (греч.).

384

Бобровом манто (фр.) — параллель с касторовым пальто (шинелью) в надежде на двуязычного читателя.

385

Нежность (фр.).

386

Ты же знаешь, не переходя границ (фр.).

387

Никак не я (фр.).

388

Шалости (фр.).

389

По-русски (фр.).

390

Ваш кузен (фр.).

391

«Прелестных» (фр.).

392

Не надо бы больше, мадемуазель, принимать этого негодяя! (фр.)

393

Дуб-руслан (лат.).

394

Перина на гагачьем пуху, «lit eiderdown» (смесь фр. с англ.).

395

Как бы то ни было (фр.).

396

Наблюдателем — или вуайеристом (фр.).

397

Занимательных (фр.).

398

Тоже (нем.).

399

«Карты Нежной Любви» (фр.).

400

Воспоминание (фр.).

401

Спортивном костюме (фр.).

402

Орхидею (также: мошонка) — (нем.).

403

«Сияла ночь. Луной был полон сад.
Сидели мы с тобой в гостиной без огней.
Рояль был весь раскрыт, и струны в нем дрожали,
Как и сердца у нас за песнею твоей…»

404

«Уймитесь, волнения страсти!» {249}

405

«Есть на Россе утес, диким мохом оброс
Он с вершины до самого края…» {250}

406

«Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка…» {251}

407

«Надежда, я вернусь тогда…» с последующим звуковым парафразом В.В. Набокова «Сентиментального марша» Б. Окуджавы.

408

«Утро туманное, утро седое,
Нивы печальные, снегом покрытые…» {252}

409

«О, говори хоть ты со мной,
Подруга семиструнная…»
Душа полна такой тоской
Такая луна заливает каньон! {253}

410

Помещика (исп.).

411

Здесь: осведомись (фр.).

412

В широком смысле (лат).

413

Обозревающий (с птичьего полета) — (фр.).

414

И не без основания (фр.).

415

Супервид или подвид (нем.).

416

Любимого (ит.).

417

Для Нее (фр.) — созвучно английскому «poor L.» — «бедняжка Л.».

418

В сущности (фр.).

419

Здесь: зримой (живой картины) — (фр.).

420

Чушь (англ.) — упрощенным транслитерированием передает голландское Bosch: «Босх».

421

Подтверждаемой критикой (фр).

422

Маленькой нищей дворяночки (фр.).

423

О, кто вернет мне тот холм… (фр.)

424

Здесь: мальчиком для утех (лат.).

425

В одеждах розово-зеленых (фр.). {254}

426

Да! (ит. и исп.)

427

«Play zero» (англ.) — «ставить на ноль», созвучно «плезир», от фр. «plaisir» — удовольствие.

428

Вот оно, слово (фр.).

429

Кстати (фр.).

430

Вдовий траур (фр.).

431

Втроем (фр.).

432

Множеством чарующих моментов (ит.).

433

Загадочного искусства (ит.).

434

Буквально: «Задние мысли — наивернейшие». Можно понимать и как: «Задние мысли — прислужницы» (фр.).

435

Прислужница (фр.).

436

Которая ползла (фр.).

437

Сожалею, что не смогу с вами быть (фр.).

438

Бородищей (окладистой бородой) — (нем.).

439

Мошонку (лат.).

440

«Милый Люк» (фр.).

441

Надо же (фр.).

442

Так как же? (фр.)

443

Весь комфорт (фр.).

444

Гримасой (фр.).

445

До свидания! (фр.)

446

«Альфонсом Пятым» (фр.).

447

Развалясь (фр.).

448

В креслах (фр.).

449

Улицу Младых Мучеников (фр.).

450

Незнакомка (лат.).

451

Пышной (фр.).

452

Обезьяньим скосом лица (фр.).

453

Взбучку (выволочку) — (фр.).

454

Какой экспрессионизм! (фр.)

455

Так называемые «находки» (фр.).

456

Дырявые (фр.).

457

Чернавку (фр.).

458

Однажды дивной, ностальгически упоительной ночью… (англ.)

459

Немножечко парвеню (фр.).

460

«Альфонса Третьего» (фр.).

461

Ну же, возьми меня с собой далеко-далеко, где фрески и фонтаны, почему бы не отправиться в такую даль, где древние фонтаны? Пароходом? В спальном вагоне? (англ.)

462

Этого еще не хватало! (нем.)

463

В то время я (фр.).

464

Маску-«домино» (ит.).

465

Фрукты (нем.).

466

Черт побери (фр.).

467

Огненная Земля, Земля Огня (исп.).

468

Искаж. couturier — vous avez entendue — кутюрье — вы слышали (о нем) — (фр.).

469

Искаж. après — потом, после (фр.).

470

То знаешь, что это меня убьет (фр.).

471

«Будь настойчива, душа моя, напрягай сильнее…» (лат.) {255}

472

«В уродливом и тучном виде?» (фр.)

473

Русифицированный эпитет от английского «empty» — пустой.

474

Вариант расшифровки каламбура «keeps „no shah“ away» (досл. «шах к вам не подступится») — «keeps no shy way» — робость как рукой снимет (англ.).

475

Неточное: «которые она не носит», ближе: «которые не в моде» (фр.), звуковой каламбур с «n'importe pas» — «которые не важны».

476

Деликатности (фр.).

477

Ваше здоровье (лат.).

478

Десять ступенек (фр.).

479

Воскресенье. Завтрак на траве. Воняют все. Свекровь глотает вставную челюсть. Ее сучка (фр.).

480

Скатерть (фр).

481

После чего (фр.).

482

Океанская Ночь (греч. и лат.).

483

Дорогой друг!

Мой супруг и я глубоко скорбим в связи со страшным известием. Ведь именно ко мне — и это я буду помнить всегда — практически накануне своей гибели бедняжка лично обратилась, чтоб я помогла ей устроиться на Тобакофф, который всегда забит путешественниками и которым теперь я ни за что не воспользуюсь, частично из суеверия, но в основном из чувства скорби по нежной, милой Люсетт. Я была рада помочь всем, чем могу, так как кто-то сказал мне, что и ты там будешь. Да сама она мне об этом и сказала; она с такой радостью готовилась несколько дней провести на палубе с любимым кузеном! Психология самоубийства — тайна, которая науке неподвластна. В жизни не проливала столько слез, ручка буквально валится из рук. Мы возвращаемся в Мальбрук в середине осени. Вечно твоя. Кордула де Прэ-Тобак (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Набоков читать все книги автора по порядку

Владимир Набоков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ада, или Эротиада отзывы


Отзывы читателей о книге Ада, или Эротиада, автор: Владимир Набоков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x