Жюль Верн - Женитьба г-на Ансельма де Тийоля
- Название:Женитьба г-на Ансельма де Тийоля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-325-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Женитьба г-на Ансельма де Тийоля краткое содержание
Отпрыск древнего знатного рода маркиз Ансельм де Тийоль не обладает ни умом, ни красотой. Ему уже исполнилось двадцать семь лет, и молодой человек ощущает потребность в женитьбе. Беда в том, что он не знает в точности что это такое — да и знания его о женщинах крайне скудны. Помочь маркизу решает его почтенный наставник, Назон Параклет. Но старик тоже никогда не был женат, да вдобавок помешан на латыни. Тем не менее, он полон решимости женить знатного ученика…
Создание этой повести Жюль Верн закончил в 1854 году, однако читатель с ней познакомился лишь 130 лет спустя.
Женитьба г-на Ансельма де Тийоля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
75
Цицерон Марк Туллий (106 — 43 до н. э.) — выдающийся оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима. Идеолог аристократической республики. (Примеч. перев.)
76
Цитата из Цицерона: quousque tandem — «Доколе…» — начало первой речи против Каталины; vernum enimvero — «но в действительности…» — извлечено из речи против Верреса. (Примеч. автора.) Каталина (108 — 62 до н. э.) — политический деятель Древнего Рима периода кризиса республики, руководитель заговора против сенатской олигархии. Веррес (ок. 119— 43 до н. э.) — политический деятель Древнего Рима. В 73–71 годах управлял провинцией Сицилия и жестоко разорил ее. (Примеч. перев.)
77
Менелай — в древнегреческой мифологии царь Спарты, брат Агамемнона. Похищение троянцем Парисом жены Менелая Елены послужило причиной Троянской войны. (Примеч. перев.)
78
Осторожно, не упадите. (Примеч. автора.)
79
Все три латинские фразы представляют собой различные грамматические способы выражения одного смысла. (Примеч. перев.)
80
Фамилия протоколиста происходит от французского слова la fourchette, что значит «вилка». (Примеч. перев.)
81
Юстиниан — византийский император (527–565). (Примеч. перев.)
82
Достигшая половой зрелости. (Примеч. автора.)
83
— Сколько времени?
— Пять часов. (Примеч. автора.)
84
Жюль Верн поселил судебного писаря на улице Вье-Паршемен, что означает ул. «Старых Пергаментов» (или ул. «Старых Бумаг»). (Примеч. перев.)
85
Афродита — в греческой мифологии богиня любви и красоты. В Древнем Риме отождествлялась с Венерой. (Примеч. перев.)
86
Квинтиллиан Марк Фабий (ок. 35–95 н. э.) — римский ритор, учитель красноречия, автор книги «Об ораторском искусстве». (Примеч. перев.)
87
Корбильон — интеллектуальная игра, во время которой играющие обязаны отвечать в рифму на «юн».
88
Ложе, постель, в частности, брачное ложе (лат.). (Примеч. автора)
89
Гром (лат.) (Примеч. автора.)
90
Cornu, la corne (фр.) — рогатый, рог. (Примеч. перев.)
91
Весталки — у древних римлян жрицы богини Весты, давшие обет целомудрия. В случае нарушения обета весталки умерщвлялись. (Примеч. перев.)
92
Двое в одном теле. (Примеч. автора.)
93
Кода (муз.) — заключение, последняя завершающая часть пьесы после репризы. (Примеч. перев.)
94
Из черного дерева. (Примеч. перев.)
95
Федр — латинский баснописец, живший приблизительно в I в. н. э. (Примеч. перев.)
96
Здесь имеет место омонимия — сходство форм двух слов при разных значениях. Назон имеет в виду существительное anus женского рода — старая женщина, старуха; Марон же намекает на существительное мужского рода anus анус, задний проход, так что вся фраза приобретает совершенно другой смысл. (Примеч. перев.)
Интервал:
Закладка: