Генрих Клейст - Драмы. Новеллы
- Название:Драмы. Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрих Клейст - Драмы. Новеллы краткое содержание
Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был уход из жизни самого писателя — двойное самоубийство со своей последней подругой. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Г. фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.
В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».
Перевод Б. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Г. Рачинского.
Вступительная статья Р. Самарина.
Примечания А. Левинтона.
Иллюстрации Б. Свешникова.
Драмы. Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мы пропали!
Нас обошли, отрезали! Спасайся,
Кто может! Все бегите! Прочь!
Диомед (Протое)
Сдавайтесь!
Мероя (бегущим амазонкам)
Вы что, сошли с ума? Остановитесь!
Протоя, видишь?
Протоя (не отходя от царицы)
Задержи бегущих
И, если сможешь, нас освободи.
Амазонки рассеиваются. Мероя следует за ними.
Ахилл
Кто видит шлем царицы?
Один из греков
Вон она.
Ахилл
Десятка царств не жаль для Диомеда!
Диомед
Сдавайтесь, говорю я вам!
Протоя
Не ты,
А победитель ею завладеет.
Ее Пелиду я отдам.
Диомед
Тащите
Ее сюда.
Один из этолийцев
Эй, поднимайся!
Ахилл (отталкивая этолийца)
Прочь!
Тот тенью станет, кто царицу тронет.
Она — моя, и вы здесь ни при чем.
Диомед
Ну нет, клянусь кудрями громовержца!
Твоя? Да по какому это праву?
Ахилл
Что хочешь думай, — лишь отдай.
Протоя
Тебя
Я не боюсь — ты так великодушен.
Ахилл (поднимает царицу на руки)
Да, да.
(Диомеду.)
Иди, преследуй амазонок,
А я здесь на минуту задержусь.
Не спорь. Ступай. Не то что Диомеду —
Аиду я ее не уступлю.
(Опускает царицу на землю у подножия дуба.)
Диомед
Пусть так. За мною!
Одиссей (проходя с войском по сцене)
В добрый час, Ахилл!
Прислать тебе четверку?
Ахилл (склонившись над царицей)
Нет, не надо.
Я здесь побуду.
Одиссей
Хорошо. Как хочешь.
Вперед, чтоб не опомнилось бабье!
Одиссей и Диомед с войском уходят, преследуя амазонок.
Явление тринадцатое
Пентесилея, Протоя, Ахилл, свита греков и амазонок.
Ахилл (расстегивая панцирь царицы)
Она мертва?
Протоя
О, лучше б уж закрылись
Ее глаза для света навсегда!
Мне страшно думать, что она очнемся.
Ахилл
Куда ее я ранил?
Протоя
Хоть разбил
Ты ей ударом грудь, царица встала.
Ее сюда мы довели и с нею
Хотели вон на том утесе скрыться,
Но (что тому причиной, я не знаю —
Боль или униженье) не смогла
Она с твоей победой примириться:
Ей ноги отказались вдруг служить,
Бессвязный бред с поблекших губ полился,
И на руки она мне вновь упала.
Ахилл
Ты видишь? Вздрогнула она.
Протоя
О боги!
Ужели ею чаша испита
Еще не вся? Но посмотрите…
Ахилл
Дышит!
Протоя
Пелид, коль состраданья ты не чужд.
Коль есть в тебе хоть слабый проблеск чувства,
Коль ты ее, смятенную, не хочешь
Ни умерщвлять, ни разума лишать,
Не откажи мне в просьбе.
Ахилл
Говори.
Протоя
Уйди! Пускай тебя, о несравненный,
Она, очнувшись, не увидит рядом.
Вели своей дружине удалиться,
И пусть, пока из-за туманных гор
Не встанет солнце, ни один из греков
Не подойдет к ней, не убьет ее,
Сказав: «Ты стала пленницей Ахилла».
Ахилл
Я ненавистен ей?
Протоя
Великодушный,
Не спрашивай! — Когда рука надежды
Вернет царицу радостную к жизни,
Пусть, чтобы в скорбь ее не погрузить,
Не первым ей предстанет победитель.
Немало в женском сердце есть такого,
Что нужно прятать от дневного света.
Пусть позже, раз так суждено, она,
Как пленница, склонится пред тобою,
Но — заклинаю! — этого не требуй,
Покуда не окрепнет дух ее.
Ахилл
Признаюсь, с ней я поступить намерен,
Как с гордым Приамидом поступил. [102] Признаюс ь , с ней я поступить намерен, как с гордым При амидом поступил . — Ахилл убил сына Приама Гектора, вождя троянцев , и , привязав его тело к колес ни це, повлек его в свой лаг е рь.
Протоя
Жестокосердый!
Ахилл
Страшно ль это ей?
Протоя
Нет имени тому, что ты задумал!
Чудовище, ужель ее, чье тело
И юно и прелестно, как ребенок,
Украшенный цветами, ты предашь
Позору, словно труп?..
Ахилл
Ты ей скажи,
Что я ее люблю.
Протоя
Как!
Ахилл
Видит небо,
Люблю, как все мужчины женщин любят:
Стыдливо и желанием томясь,
Невинно и пылая вожделеньем.
Хочу ее назвать своей царицей.
Протоя
Уж не ослышалась ли я, о боги?
Ты хочешь? Ты?
Ахилл
Так можно мне остаться?
Протоя
Дай ноги мне твои облобызать!
Теперь, будь ты не здесь, богоподобный,
А хоть у Геркулесовых Столпов [103] Г е ркулесовы Столпы — скалы, сто я щие по об е стороны Г и бралтарского п ролива. Греки считали, что их воздвиг Геркулес, достигший в эт ом месте пределов и звестного грекам мира.
,
Тебя сама повсюду б я искала.
Но посмотри: она глаза открыла.
Ахилл
Шевелится.
Протоя
Мужчины, прочь отсюда!
А ты, Пелид, за этим дубом спрячься.
Ахилл
Друзья, ступайте.
Свита Ахилла уходит.
Протоя (Ахиллу, прячущемуся за дубом)
Встань еще подальше
И выходи, молю тебя, не раньше,
Чем зов услышишь мой. Ты обещаешь?
Ведь не понять, что́ на сердце у ней.
Ахилл
Да, обещаю.
Протоя
Наблюдай за нами.
Явление четырнадцатое
Пентесилея, Протоя, Ахилл, свита амазонок.
Протоя
Очнись, сонливица Пентесилея!
В каких просторах светоносных реет
Твой беспокойный дух, как будто стало
Ему постыло в собственном жилище,
Меж тем как счастье, словно юный царь,
Стучится в грудь твою и, удивляясь,
Что милая обитель опустела,
Уже готово повернуть назад
И в небо беглый свой полет направить?
Ужель ты гостя удержать не хочешь?
Встань, припади на грудь Протои.
Пентесилея
Где я?
Протоя
Иль незнаком тебе, сестра, мой голос?
Иль, видя этот мост и эти скалы,
Не узнаешь ты весь цветущий край?
Взгляни на дев, кольцом тебя обставших: О
ни тебя приветствуют, как будто
Стоят у входа в некий лучший мир,
Но ты вздыхаешь? Что с тобой?
Интервал:
Закладка: