LibKing » Книги » Проза » Классическая проза » Кнут Гамсун - Мистерии (пер. Соколова)

Кнут Гамсун - Мистерии (пер. Соколова)

Тут можно читать онлайн Кнут Гамсун - Мистерии (пер. Соколова) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Мистерии (пер. Соколова)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Кнут Гамсун - Мистерии (пер. Соколова) краткое содержание

Мистерии (пер. Соколова) - описание и краткое содержание, автор Кнут Гамсун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гамсун (Hamsun) — псевдоним. Настоящая фамилия Педерсен (Pedersen) — знаменитый норвежский писатель, лауреат Нобелевский премии (1920). Имел исключительную популярность в России в предреволюционные годы. Задолго до пособничества нацистам (за что был судим у себя в Норвегии).

Мистерии (пер. Соколова) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мистерии (пер. Соколова) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кнут Гамсун
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Всѣ засмѣялись этому, хорошее настроеніе росло. Хозяйка дома все же сказала:

— Однако вы, право, стали немного блѣднѣе, чѣмъ прежде!

— Ахъ, — возразилъ Нагель, — это ничего не значитъ, я чувствую себя хорошо.

И онъ громко смѣялся надъ мыслью, будто что-нибудь можетъ у него быть не въ порядкѣ.

Вдругъ краска залила его лицо: онъ встаетъ со скамьи и говоритъ, что все же ему не хватаетъ чего-то; онъ еще не можетъ отдать себѣ отчета, но какъ будто съ нимъ должно случиться нѣчто неожиданное; ему такъ страшно. Хе-хе-хе, слыханое ли дѣло! Это смѣшно. Но вѣдь это ничего не значитъ, не правда ли? А съ нимъ дѣйствительно случилось нѣчто.

Тогда его попросили разсказать.

— Нѣтъ, зачѣмъ же? Это не имѣетъ никакого значенія, такъ, пустяки, зачѣмъ ему убивать этимъ время? Онъ только наскучитъ всей компаніи.

— Нѣтъ, онъ ни въ коемъ случаѣ не наскучитъ.

— Но это такъ длинно! Это началось далеко, въ Санъ-Франциско; ему приходится теперь расплачиваться за, то, что онъ курилъ опіумъ…

Опіумъ? Господи, вотъ интересно!

— Нѣтъ, сударыня, скорѣе печально, потому что теперь среди бѣла дня я испытываю муки страха. Не думайте, что я каждый день курю опіумъ; я курилъ его два раза, и притомъ второй разъ это уже было неинтересно. Но въ первый разъ я пережилъ нѣчто дѣйствительно замѣчательное; это правда. Я очутился въ такъ называемомъ "Дэнѣ". Какъ я туда попалъ? Безъ всякой цѣли! Я шатался по улицамъ, глядѣлъ на людей, выбралъ себѣ одну особу и сталъ слѣдить за ней издали, чтобы посмотрѣть, куда она въ концѣ концовъ войдетъ; я не останавливался даже передъ тѣмъ, чтобы входить прямо въ дома или въ подъѣзды домовъ, только бы видѣть гдѣ она въ концѣ концовъ останется. Ночью въ большихъ городахъ жизнь необычайно интересна, и можно завести самыя замѣчательныя знакомства. Ну, да не о томъ рѣчь! Итакъ, я — въ Санъ-Франциско и шатаюсь по улицамъ. Ночь; передо мной идетъ высокая, худая женщина, которую я не упускаю изъ вида; при свѣтѣ газовыхъ фонарей, мимо которыхъ мы проходимъ, я вижу, что на ней кисейное платье, а на груди — крестъ изъ какихъ-то зеленыхъ камней. Куда она идетъ? Она проходитъ множество кварталовъ, огибаетъ углы улицъ и все идетъ и идетъ, а я слѣдую за ней. Наконецъ мы доходимъ до китайскаго квартала; женщина спускается по грязной каменной лѣстницѣ, и я за нею; она идетъ по длинному переулку, и я иду по длинному переулку. По правую сторону отъ насъ стѣна, а по лѣвую — кафе, цирюльни и прачечныя. Тутъ женщина останавливается передъ одною дверью, стучитъ; въ окошечкѣ, вдѣланномъ въ дверь, показывается косоглазое лицо и впускаетъ ее. Я жду немного, стою совершенно тихо, потомъ стучусь тоже. Дверь снова отворяется, и я вхожу.

Дымъ и говоръ наполняютъ помѣщеніе; напротивъ у стола стоитъ худая женщина и бесѣдуетъ съ китайцемъ, у котораго голубая рубаха виситъ поверхъ панталонъ. Я подхожу немного ближе и слышу, что она закладываетъ свой крестъ, однако не хочетъ отдать его китайцу въ руки, а хочетъ сама его спрятать; ей даютъ два доллара, но она еще раньше должна была что-то, такъ что въ общемъ это составляетъ три доллара. Хорошо; она ропщетъ немного, плачетъ и ломаетъ руки и кажется мнѣ очень интересной. Китаецъ въ рубахѣ мнѣ тоже казался интереснымъ, онъ не шелъ ни на какую сдѣлку, если ему не отдадутъ креста; либо деньги, либо закладъ!

— Я сяду здѣсь и подожду немного, — говоритъ женщина, — я ужъ вижу, что мнѣ въ концѣ концовъ придется пойти на это; но мнѣ не слѣдовало бы этого дѣлать! — И при этомъ она зарыдала въ отчаяніи прямо въ лицо китайцу и заломила руки.

— Чего не должны вы были дѣлать? — спрашиваю я. Но она слышитъ, что я иностранецъ, и не отвѣчаетъ. Она была необычайно интересна, и я рѣшился что-нибудь предпринятъ. Я могъ дать ей эти деньги, чтобы поглядѣть, какъ это кончится; я и сдѣлалъ это изъ любопытства и къ тому же сунулъ ей еще одинъ долларъ, чтобы посмотрѣть, на что она его истратитъ; надо было думать, что это будетъ интересно.

Она смотритъ на меня во всѣ глаза и благодаритъ меня; она ничего не говоритъ, нѣсколько разъ кланяется и глядитъ на меня плачущими глазами; а, я сдѣлалъ это изъ чистѣйшаго любопытства. Хорошо-съ; она расплачивается у прилавка и тотчасъ требуетъ себѣ комнату. Деньги свои она отдала всѣ.

Она идетъ, и я слѣдую за ней. Мы идемъ по длинному коридору, гдѣ по обѣ стороны находятся двери, и вотъ въ одну изъ этихъ дверей женщина юркнула и заперла ее за собою. Я жду нѣсколько времени, она не возвращается: я толкаю дверь, она заперта.

Тогда я иду въ сосѣднюю комнату и рѣшаюсь ждать. У стѣны стоитъ красный диванъ, надъ нимъ электрическій звонокъ, комната освѣщена лампой, висящей на стѣнѣ. Я ложусь на диванъ, время тянется долго, и я скучаю; чтобы чѣмъ-нибудь заняться, я нажимаю кнопку и звоню. Мнѣ ничего не надо, но я звоню.

Приходитъ китайскій мальчикъ, смотритъ на меня и снова исчезаетъ. Проходитъ нѣсколько минутъ. — Ну-ка, приди, дай мнѣ еще разъ взглянутъ на тебя! — говорю я, чтобы какъ-нибудь пронести время;- отчего ты опять не являешься? — И я снова звоню.

Вотъ мальчишка является снова, безмолвный какъ духъ, скользя на валяныхъ подошвахъ. Онъ ничего не говоритъ, я тоже ничего; но онъ подаетъ мнѣ крохотную фарфоровую трубочку съ длиннымъ, тонкимъ чубукомъ, и я беру трубку. Тогда онъ подаетъ мнѣ спичку, и я закуриваю. Я не требовалъ трубки, но я курю. Вскорѣ у меня зашумѣло въ ушахъ.

Тугъ я уже ничего не помню дальше, кромѣ того, что я чувствовалъ, будто я гдѣ-то высоко вверху, будто я подымаюсь все выше — начинаю парить. Вокругъ меня было невыразимо свѣтло, и облака, встрѣчавшіяся мнѣ, были бѣлы какъ серебро. Гдѣ я былъ и куда я лечу? Я стараюсь припомнить, но не могу; я только удивительно высоко вознесся. Вдали я видѣлъ зеленые луга, голубыя озера, долины и горы въ золотистомъ блескѣ; я слышалъ музыку звѣздъ, и въ небесномъ пространствѣ волнами вверхъ и внизъ носились мелодіи.

Но всего больше радовали меня бѣлыя облака, протекавшія мимо меня; и у меня было такое впечатлѣніе, будто я долженъ умереть отъ блаженства. Это длилось и длилось, я не сознавалъ времени и забылъ, кто я. Но вотъ сердце мое пронизываетъ одно земное воспоминаніе, и я начинаю спускаться.

Я опускаюсь, опускаюсь, свѣтъ гаснетъ, вокругъ меня становится все темнѣе и темнѣе, подъ собою, я вижу землю и сознаю самого себя; тамъ города, вѣтеръ и дымъ. И вдругъ — я стою на ногахъ. Я осматриваюсь, вокругъ меня море. Я уже не чувствую себя счастливымъ, я спотыкаюсь о камни, и мнѣ холодно. Подъ ногами бѣлая песчаная почва, а вокругъ ничего не видно, кромѣ воды. Я проплываю нѣкоторое разстояніе, плыву мимо многихъ удивительныхъ растеній, толстыхъ, зеленыхъ листьевъ, водяныхъ цвѣтовъ, покачивающихся на своихъ стебляхъ — безмолвный міръ, въ которомъ не слышно ни звука, но гдѣ все живетъ и движется. Я плыву и доплываю до коралловаго рифа. Коралловъ тамъ уже нѣтъ; рифъ разоренъ; и я сказалъ: "тутъ уже былъ кто-нибудь до меня!" И я уже не чувствовалъ себя одинокимъ, потому что тутъ уже былъ кто-то до меня. Я снова плыву, я хочу доплыть до берега, не на этотъ разъ я дѣлаю только два взмаха и перестаю плыть. Я останавливаюсь, потому что передо мной скала, а на скалѣ лежитъ человѣкъ; худая и длинная женщина, и лежитъ она сильно избитая о камень. Я дотрогиваюсь до нея и вижу, что я ее знаю; она мертва, но я не понимаю, что она мертва, потому что я узнаю ее по кресту съ зелеными камнями. Это та самая женщина, за которой я слѣдовалъ по длинному коридору. Я хочу плыть далѣе, но остаюсь, чтобы перемѣнить ея положеніе: она лежала, прижатая къ большому камню, и это производило на меня непріятное впечатлѣніе. Глаза ея широко раскрыты, но я тащу ее за собою въ открытое море; я вижу крестъ на ея груди, но засовываю его подъ платокъ. чтобы рыбы не сорвали его. Затѣмъ я плыву дальше.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кнут Гамсун читать все книги автора по порядку

Кнут Гамсун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мистерии (пер. Соколова) отзывы


Отзывы читателей о книге Мистерии (пер. Соколова), автор: Кнут Гамсун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img