Уильям Теккерей - Приключения Филиппа в его странствованиях по свету

Тут можно читать онлайн Уильям Теккерей - Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Теккерей - Приключения Филиппа в его странствованиях по свету краткое содержание

Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - описание и краткое содержание, автор Уильям Теккерей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ТЕККЕРЕЙ Уилльям Мэйкпис (William Makepeace Thackeray, 1811–1863) — знаменитый английский писатель-реалист. Р. в Калькутте. После смерти отца, колониального чиновника, был отвезен шестилетним ребенком в Англию. Учился в Кэмбриджском ун-те. Но уже через год после поступления в ун-т Т. покинул его (1830) и отправился в путешествие по Европе с целью изучения живописи, к к-рой он с ранних лет проявлял большие способности (Т. сам иллюстрировал свои романы и был незаурядным карикатуристом). Он посетил в 1830–1831 Веймар, где встретился с Гёте. Не добившись успеха в живописи, Т. обратился к журналистике. Стал парижским корреспондентом и пайщиком лондонской газеты «The Constitutional». В 1837 Т. возвратился в Лондон и стал сотрудничать в многочисленных газетах и журналах («Fraser's Magazine», «The New Monthly» и др.) как фельетонист и карикатурист, под самыми различными псевдонимами (Jellowplush, Titmarsh и др.), подвизаясь во всех жанрах: от пародии и эпиграммы до очерков и сатирического романа. Особо следует отметить близкое участие Т. (1845–1851) в известнейшем юмористическом журнале Англии «Панч» (Punch).


Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Теккерей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Въ этотъ самый день, когда Макгригоръ и Мойра Бэйнисъ играли въ саду баронессы С*, мнѣ кажется Мойра только-что собирался приколотитъ Макгригора, когда его братоубійственная рука была остановлена подъѣхавшей жолтой каретой — большой лондонской, семейной каретой.

— Ceci Madam S*? спросилъ напудренный лакей.

— Oui, сказалъ мальчикъ, кивая головой.

— Ici demure général Bang? продолжалъ лакей.

— Нѣтъ дома, отвѣчалъ по-англійски мальчикъ.

— Кого нѣтъ? спросилъ слуга.

— Генерала Бэйниса, моего отца нѣтъ дома. Мы отдадимъ ему карточку, когда онъ воротится. Мистриссъ Гели. О Макъ! это то самое имя, которое было на карточкѣ того щоголя, что былъ у насъ намедни! Дома нѣтъ. Уѣхали съ визитами. Нарочно наняли карету. Уѣхали съ моей сестрой. Право уѣхали.

Филиппъ пришолъ обѣдать, и такъ-какъ это былъ не его почтовый день, онъ явился рано, надѣясь, можетъ-быть, прогуляться съ миссъ Шарлоттой, или поговорить съ ней въ маленькой гостиной баронесы С*. Онъ нашолъ обоихъ мальчиковъ на дворѣ съ карточкой мистриссъ Гели въ рукахъ; они разсказали ему о посѣщеніи дамы въ щегольской каретѣ, матери щоголя съ цвѣткомъ въ петлицѣ, который пріѣзжалъ намедни на такой рѣзвой лошади.

— Да. Онъ быль въ воскресенье въ церкви и подарилъ Шарлоттѣ книгу съ гимнами. И пѣлъ. Папа сказалъ, что онъ пѣлъ, какъ дудочникъ, а мама сказала, что папа злой, а это неправда, папа только шутилъ. Мама говоритъ, что вы никогда не бываете въ церкви. Зачѣмъ вы не бываете?

У Филиппа не было ни капли ревности въ его великодушномъ характерѣ и онъ скорѣе обвинилъ бы Шарлотту въ воровствѣ серебряныхъ ложекъ у баронессы, чѣмъ въ кокетствѣ съ другими мущинами.

— У васъ были важные гости, сказалъ онъ Шарлоттѣ. — Я помню эту богатую мистриссъ Гели, паціентку моего отца. Моя бѣдная мать бывала у нея.

— О! мы часто видимъ мистера Гели, Филиппъ! вскричала миссъ Шарлотта, не обращая вниманія на то, что мать ея нахмурилась и сердито киваетъ ей головою.

— Вы ни разу не упомянули о нёмъ. Онъ одинъ изъ первыхъ дэнди въ Парижѣ, настояшій левъ, замѣтилъ Филиппъ.

— Онъ? какой забавный львёнокъ! Я вовсе не думала о нёмъ, просто сказала Шарлотта.

О неблагодарность! неблагодарность! А мы разсказывали, какъ онъ выплакалъ глаза о ней.

— Вы говорите о дудочникѣ? спрашиваетъ папа.,- Я назвалъ его дудочникомъ, потому-что онъ такъ хорошо… Ну, что такое, моя душа?

Мистриссъ Бэйнисъ толкнула генерала въ эту минуту. Она не желала, чтобы дудочникъ составлялъ предметъ разговора.

— Мать дудочника очень богата и дудочникъ получитъ наслѣдство послѣ ея смерти. У ней въ Лондонѣ прекрасный домъ. Она даётъ прекрасные вечера; она ѣздитъ въ каретѣ. Она была у тебя вѣрно пригласить тебя на свои балы.

Мистриссъ Бэйнисъ была въ восторгѣ отъ этого посѣщенія. И когда она говорила: «я не дорожу важными людьми, ихъ балами, ихъ каретами, но я желаю, чтобы моя милая дочь видѣла свѣтъ» — я не вѣрю ни одному слову мистриссъ Бэйнисъ. Она радовалась болѣе Шарлотты при мысли посѣщать эту важную даму, а то зачѣмъ бы ей такъ льститъ генералу и любезничать съ нимъ во весь вечеръ? Ей хотѣлось новаго платья. Ея жолтое платье было уже очень поношено; но Шарлотта въ своёмъ простомъ бѣломъ кисейномъ казалась такъ мила, что могла обойтись безъ помощи французской модистки. Я воображаю, какъ происходило совѣщаніе съ баронессой С* и съ мистриссъ Бёнчъ. Я воображаю, какъ нанятъ былъ фіакръ и какъ отправились къ модисткѣ на слѣдующій день. А когда фасонъ платья былъ рѣшонъ съ модисткой, я воображаю, какой ужасъ изобразился на лицѣ мистриссъ Бэйнисъ, когда она увидала счотъ. Надо отдать ей справедливость, жена генерала тратила мало на свою непригожую особу; она выбирала себѣ платья не красивыя, а дешовыя. Столько плечъ надо было пріодѣть въ этой семьѣ, что бережливая мать не обращала вниманія на украшеніе своихъ собственныхъ.

Глава XXIV

NEC DULCES AMOSES SPERNE, PUER, NEQUE TU CHOREAS

— Моя милая, сказала мистриссъ Бэйнисъ своей дочери:- ты теперь много выѣзжаешь въ свѣтъ. Ты будешь часто тамъ, гдѣ бѣдный Филиппъ не можетъ надѣяться быть принятымъ.

— Я не хочу бывать тамъ, гдѣ не будутъ принимать Филиппа! вскричала дѣвушка.

— Ты успѣешь бросить выѣзды, когда выйдешь за него. Но напрасно ты думаешь, что онъ вѣчно будетъ оставаться дома. Не всѣ мущины такіе домосѣды, какъ твой отецъ; не многіе любятъ сидѣть дома такъ какъ онъ. Право, я могу сказать, что я умѣла сдѣлать для него пріятнымъ его домъ. А Филиппъ не можетъ надѣяться бывать тамъ, гдѣ бываемъ мы. Онъ не въ такомъ положеніи. Вспомни, отецъ твой генералъ и скоро можетъ сдѣлаться кавалеромъ ордена Подвязки, а мать твоя генеральша. Мы можемъ бывать вездѣ. Я могла бы бывать, у насъ, при Дворѣ. Лэди Биггсъ съ радостью представила бы меня. Тётка твоя была представлена ко Двору, а она только майорша Мак-Гиртеръ; большую глупость сдѣлалъ Макъ, отпустивъ ей. Но она управляетъ имъ во всёмъ, и у нихъ нѣтъ дѣтей. А я жертвую собою для дѣтей. Ты не знаешь чего я лишаю себя для дѣтей. Я сказала лэди Биггсъ: мужъ мой можетъ представиться; у него есть свой мундиръ, и это ничего ему не будетъ стоить, кромѣ того, что онъ наймётъ карету; но я не буду тратить денегъ на перья и брилліанты, и хотя я не уступаю въ вѣрноподданствѣ никому, моя государыня не хватится меня. Ея величеству есть о чомъ подумать кромѣ генеральши Бэйнисъ. Она сама матъ и можетъ оцѣнить жертву матери дѣтямъ.

Если я до-сихъ-поръ не передавалъ вамъ подробно разговоровъ генеральши Бэйнисъ, и не думаю, чтобы вы, мои уважаемый читатель, очень сердились на это.

— Позволь мнѣ предостеречь тебя, дитя, продолжала генеральша:- не много говорить Филиппу о тѣхъ мѣстахъ, гдѣ ты бываешь безъ кого и гдѣ ему не позволяетъ быть его положеніе и жизни. Скрывать отъ него? О! Боже мой, нѣтъ! Это только для его же пользы, ты понимаешь. Я не всё разсказываю твоему папа, чтобы не раздосадовать его и не раздражить. Что можетъ сдѣлать ему удовольствіе и обрадовать его, то я разсказываю ему. А Филиппъ — я должна сказать тебѣ, какъ мать — имѣетъ свои недостатки. Онъ завистливъ — не обижайся. Онъ много думаетъ о себѣ; его избаловали, его слишкомъ превозносили при его несчастномъ отцѣ; онъ такъ гордъ и надмененъ, что забываетъ своё положеніе и думаетъ, что онъ можетъ жить въ высшемъ обществѣ. Если бы лордъ Рингудъ оставилъ ему состояніе, какъ Филиппъ обнадёжилъ насъ, когда мы давали наше согласіе на этотъ несчастный бракъ — потому что мысль, что наше милое дитя выйдетъ за нищаго весьма непріятна и печальна для насъ. Я не могу не говорить этого, Шарлотта; если бы я лежала на смертномъ одрѣ, я не могла бы не сказать этого; и я желала бы отъ всего сердца, чтобы мы никогда не видали его и не слыхали о нёмъ. Вотъ! пожалуйста не обижайся! Что я сказала, позволь спросить? Я сказала, что Филиппъ не имѣетъ никакого положенія въ обществѣ или, лучше сказать, занимаетъ весьма, весьма ничтожное — онъ просто сотрудникъ газеты, да еще второстепенный — въ этомъ сознаются всѣ. А когда онъ услышитъ отъ насъ, что мы были на тѣхъ вечерахъ, гдѣ мы имѣемъ право бывать — куда ты имѣешь право ѣздить съ твоею матерью, женою генерала — онъ обидится. Ему будетъ непріятно, что его не приглашаютъ туда, тебѣ лучше вовсе не говорить съ нимъ о томъ, гдѣ ты бываешь, съ кѣмъ встрѣчаешься, съ кѣмъ танцуешь. У мистриссъ Гели ты можешь танцовать съ лордомъ Гэдбири, сыномъ посланника. А если ты скажешь Филиппу, онъ обидится. Онъ скажетъ, что ты этимъ хвастаешься. Когда я была только женою поручика въ Барракнорѣ, капитанша Кэперсъ ѣздила въ Калькутту на балы къ губернатору, а я нѣтъ, и я обижалась, и я говорила, что Флора Кэперсъ важничаетъ и вѣчно хвастается своею короткостью съ маркизой Гэстингсъ. Мы не любимъ, чтобы равныя намъ находились въ лучшемъ положеніи чѣмъ мы. Помяни моё слово. Если ты будешь говорить съ Филиппомъ о тѣхъ, кого ты встрѣчаешь въ обществѣ и съ кѣмъ ему не позволяетъ знакомиться его несчастное положеніе, ты обидишь его. Вотъ почему я толкнула тебя намедни, когда ты говорила о мистерѣ Гели. Какая нелѣпость! Я видѣла, что Филиппъ разсердился, началъ кусать свои усы, какъ онъ всегда дѣлаетъ, когда сердится… вотъ и ты опять разсердилась, душечка! Моя ли это Шарлотта, которая, бывало, не сердилась никогда? Я знаю свѣтъ, милая, а ты не знаешь. Погляди, какъ я обращаюсь съ твоимъ папа. Повторяю тебѣ: не говори Филиппу о томъ, что можетъ оскорбить его. Поцалуй твою бѣдную, старую мать, которая любитъ тебя. Сходи наверхъ, вымой свои глава и приходи къ обѣду счастливою.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Теккерей читать все книги автора по порядку

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Филиппа в его странствованиях по свету отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Филиппа в его странствованиях по свету, автор: Уильям Теккерей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x